Мальтийская богиня
Мальтийская богиня читать книгу онлайн
Совладелица антикварного магазина в Торонто Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы проследить за пересылкой старинной мебели в новый дом известного архитектора и сердцееда Мартина Галеа. Но, когда Галеа находят мертвым, Лара выясняет, что ее клиент и его дом попали под заклятие прошлого, корни которого уходят в те далекие времена, когда на Мальте правила Великая богиня.
Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, уже в начале своей карьеры была удостоена награды Ассоциации детективных авторов Канады. Ее цикл увлекательных исторических детективных романов о приключениях Лары Макклинток быстро завоевал любовь читателей многих стран.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Чудесно! — удивилась я, размышляя о Мартине Галеа, открывшемся мне с неожиданно положительной стороны.
Мы спустились вниз, где Марисса усадила меня за обед. Все имело аппетитный вид — мясная похлебка с луком и томатами и большая буханка хлеба с хрустящей корочкой.
Затем она показала мне, где стоит телефон, положив рядом с ним листок со своим номером.
— Иногда он работает, а иногда нет, — протрубил нам в уши Энтони, возникший непонятно откуда. — Мама, позволь мне показать Валлетту миссис Макклинток завтра после школы.
— Если она захочет поехать, то почему бы и нет, — ответила Марисса, глядя мне в глаза.
— Это будет просто замечательно, Энтони, — обрадовалась я. — В какое время тебя ждать? Кстати, который теперь час? Я подвела часы еще в Торонто.
— Четыре тридцать, — выпалил Энтони. — Завтра ровно в час я за вами заеду.
— Идет, — согласилась я.
Прощаясь, Иосиф сказал:
— После нашего ухода, миссас, заприте дверь и не ходите на задний двор, там очень резкий обрыв. Мы бы не хотели потерять вас до завтрашней экскурсии. — Он по-дружески похлопал по плечу своего сына и улыбнулся мне.
Без лишних хлопот эти люди завоевали мое расположение.
Я проводила до машины семью Фарруджиа и двух рабочих и помахала им вслед. Но не успели они раствориться в тумане, как я услышала звук возвращающейся машины. Из нее выскочил Энтони и с добродушной улыбкой передал мне ключи от допотопного авто и помахал на прощание. Затем мальтийцы отбыли во второй раз.
Глядя на ключи с легкой неприязнью, я испытывала некоторую неуверенность. С их отъездом дом больше не казался мне гостеприимным. Из-за отсутствия мебели и голых полов мои шаги глухо отдавались в разных его уголках. Свет горел не везде. Электричество провели только на кухню, зато в самой большой комнате кругом торчали провода, и единственным источником света являлась настольная лампа, подсоединенная к розетке. Поскольку стола, естественно, не было, лампа стояла на полу. Меня тут же одолела грусть от перспективы долгого вечера в одиночестве.
В Торонто сейчас, должно быть, время близится к полудню. Я обещала своим сообщить, как доехала. Набрав номер, я обрадовалась, когда услышала голос Сары.
— Я на Мальте, — сообщила я. — На первый взгляд, место довольно тихое. Как у тебя дела?
— У меня сегодня особый день, — ответила компаньонка. — Хорошо, что ты вчера уехала, а то бы не обрадовалась тому, что здесь творится. Представляешь, еще вчера шел дождь, к вечеру температура понизилась, а сегодня гололедица. Вчера помыла машину, а к утру двери примерзли наглухо. К счастью, я застала дома Алекса, и он, добрая душа, приехал пораньше и открыл магазин. — Сара глухо вздохнула в трубку. — Только не говори мне, пожалуйста, что на Мальте двадцать семь градусов в тени, я этого не вынесу.
— Погода в здешних краях тоже не фонтан. Всего восемнадцать градусов, льет дождь, а туман такой, что в двадцати футах за окном уже ничего не видно. Дом пустой и неустроенный. Света практически нет. Ну да ладно! Лучше скажи мне, как ты себя чувствуешь?
— Гораздо лучше. — Она засмеялась. — Вот что значит поделиться печалью. Ну а ты-то сама как?
— Брось за меня переживать. Просто с непривычки немного страшновато, вот и все. Есть что-нибудь от Дейва?
— Его поджимает время, надо быстро отправить груз. Вчера сообщили о забастовке в Италии. Он говорит, что все это вполне нормально. А во Франции профсоюзы призывают к забастовке на двадцать четыре часа, а это может закрыть страну на целые сутки. Дейв просит не волноваться, говорит, пока не о чем.
— Это радует. Ты уж выясни, а потом скажи мне, когда начать беспокоиться? — сострила я.
Сара засмеялась.
— Алекс передает тебе привет и говорит, что проверил твой дом сегодня утром из-за резкого понижения температуры. Батареи в полном порядке.
— Поблагодари его от меня. Прошу тебя, держи меня в курсе дел, пока я здесь не закончу работу.
После разговора с Сарой я почувствовала себя уверенней и поняла, что проголодалась. Следуя инструкции Мариссы, я подогрела жаркое. Блюдо из кроличьего мяса оказалось на редкость вкусным и сытным. Здешний хлеб — нечто исключительное по вкусу, похож на сухарь, а мякиш почти тает во рту. Я с трудом заставила себя оторваться от практически съеденной буханки. Довольно приятное местное вино прекрасно освежало полость рта. Вскоре я захмелела.
Обед занял у меня минут тридцать. Что делать дальше, я не представляла. Удивительно, как медленно тянется время в незнакомом месте, тем более когда так сильно хочется спать. Я твердо убеждена, что для преодоления разницы поясного времени нужно перестроить свою деятельность сообразно местному распорядку дня сразу же по прибытии, даже если не сомкнула глаз всю предыдущую ночь. Я мысленно приказала себе не ложиться спать раньше десяти, ну, в крайнем случае, полдесятого. А сейчас было только шесть тридцать.
Я поднялась наверх и распаковала чемодан. В шкафу я обнаружила плечики, на которые повесила свой нехитрый гардероб. Ванная комната очаровала меня стилем и цветом подобранных аксессуаров: все вплоть до белого банного халата имело свое определенное место. Прямо как в фешенебельном отеле. Я ополоснулась в душевой кабине, облицованной белой плиткой, а затем, навертев из полотенца тюрбан на голове, накинула махровый халат на мокрое тело. Постель, заваленная подушками, так и манила меня в свои мягкие недра. Я пыталась бороться со сном как могла, но противостоять такому искушению оказалось невозможно.
Спустя некоторое время меня разбудил непонятный шум. В доме стояла кромешная тьма, и мне потребовалось несколько минут, чтобы вспомнить, где я нахожусь. Трудно было понять, что за шум разбудил меня, но он больше походил на порывы ветра. Когда глаза немного привыкли к темноте, я поднялась и прошлепала к окну, потом зажгла свет над кроватью. Дом в полумраке казался мне аквариумом для золотой рыбки, поскольку здесь не было ни штор, ни ставней, — и я почувствовала себя выставленной напоказ.
Постояв у окна, я нащупала дверь, ведущую на балкон, которая почему-то была открыта. Этот неприятный факт заставил меня поежиться от страха, но, поколебавшись с минуту, я ступила на балкон. Было немного прохладно, но туман уже рассеивался.
Всмотревшись в темноту, я вдруг увидела или мне померещилась в глубине двора фигура мужчины. Неподвижно стоявший человек был облачен в темные одежды, а голову, казалось, покрывал остроконечный клобук. Я отпрянула от перил с сильно забившимся сердцем и как можно быстрее вернулась в дом, заперев за собой дверь. Не на шутку испугавшись, я ходила из комнаты в комнату и проверяла прочность балконных дверей. Все, кроме моей, были заперты. В полной темноте я спустилась по лестнице в холл и подергала входную дверь. Она тоже была закрыта. Я снова вгляделась в темень двора, но ничего не увидела. На небе появилась луна, слабо освещавшая скалистую местность.
— Это твое воображение, Лара! — приструнила я себя. — Это все из-за разницы часовых поясов. — Мой голос зазвенел в пустой комнате. — Ложись в постель! — приказала я себе.
Вернувшись в спальню, я моментально заснула. Мне приснился мужчина в темном облачении, манящий меня к краю бездны.