-->

Том 22. В мертвом безмолвии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Том 22. В мертвом безмолвии, Чейз Джеймс Хэдли-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Том 22. В мертвом безмолвии
Название: Том 22. В мертвом безмолвии
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 199
Читать онлайн

Том 22. В мертвом безмолвии читать книгу онлайн

Том 22. В мертвом безмолвии - читать бесплатно онлайн , автор Чейз Джеймс Хэдли
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке. В двадцать второй том Собрания сочинений включены романы «В мертвом безмолвии», «Тайна сокровищ магараджи», «Расскажи это птичкам».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Мне нужно срочно увидеться с вами. Это очень важно. Не отказывайтесь.

— Наоборот, я охотно встречусь с вами.

— Тогда я жду вас через полчаса. До встречи.

Калверт вернулся в гостиную и, очистив стол от бумаг, написал на пустом конверте: «Мистеру Гарри Калверту».

Гастингс за его спиной жалобно произнес:

— А что будет со мной? Вы заявите в полицию?

— Это следовало бы сделать.

На конверте Калверт вывел адрес рекламного бюро Чарльза Мэйера. Закончив эту несложную работу, он сказал взломщику:

— Но я не сделаю это ради вашей больной матери.

— В самом деле?

— Я прощаю вас. И не в последнюю очередь из-за нашего старого студенческого братства.

Гастингс встал. Минуту он колебался, а затем в знак благодарности протянул Калверту свою руку.

— Я высоко ценю ваши добрые чувства, — сказал он.

— Забудем о случившемся, — Калверт ответил на рукопожатие. — А теперь простимся.

— Один совет на прощание. Я бы не стал держать эту расписку у себя дома.

— Постараюсь найти для нее надежное место.

— Я чувствую себя виноватым за то, что вовлек вас в столь опасное дело, — Гастингс сделал нерешительный жест рукой. — Но если вы передумаете воспользоваться распиской…

— Я сообщу вам об этом. Прощайте.

Когда Гастингс ушел, Калверт снова склонился над письменным столом. В подписанный конверт он вложил чистый лист бумаги, заклеил конверт и прилепил на него трехцентовую марку. Расписку он вложил в другой конверт и проделал с ним такую же процедуру. Затем вызвал лифт.

— Хэлло, Макс..

— Хэлло, мистер Калверт.

— Ты помнишь того типа с девушкой, которые провожали меня?

— Прекрасно помню.

— Сегодня вечером он снова приходил. Ты не заметил его?

— Нет. Может, он пришел раньше меня.

— Возможно. Но ушел-то уже после восьми.

— Не видел. Ведь он мог воспользоваться лестницей.

— Наверное, так оно и было.

Лифт опустился, и Макс предупредительно распахнул дверь.

— У меня к тебе небольшая просьба, — Калверт достал второй конверт с квитанцией. — Пусть это полежит у тебя пару дней. А вот этот, — он достал первый конверт, с пустым бланком, — опусти в почтовый ящик.

— Я рад исполнить любую вашу просьбу.

— Ну вот и прекрасно. Только никому ни слова.

Слуга Люси Бостон открыл Калверту дверь и принял пальто и шляпу. Гостиная, куда его провели, поражала воображение. Люси, улыбаясь, уже протягивала Гарри руку. Сидевший рядом с ней мужчина лишь кивнул и поправил складки на своих брюках.

— Я рада видеть вас, мистер Калверт. — На девушке было открытое коричневое платье из мягкой ткани. — А это Фрэнк Лазарус, — представила она мужчин. — Мистер Гарри Калверт.

Мужчина встал и подал руку. Был он чуть полноват и невысок ростом, а вид имел интеллигентный. Этому во многом способствовали тяжелые очки в черепаховой оправе. Проницательно глянув на Калверта, он сказал:

— Вы случайно не художник?

— Отнюдь.

— А вот Фрэнк художник, — вмешалась Люси. — Вы, должно быть, слышали о нем.

— Боюсь, что нет.

— В галерее моего отца завтра откроется его выставка. Вы знаете «Бостон Галери»? Большая экспозиция работ Фрэнка за последние пять лет.

— Вы должны интересоваться картинами, Гарри, — сказал Фрэнк. — У вас хороший вкус. Я сужу об этом по вашему костюму.

— Спасибо.

— Могу вам предложить кое-что из моих последних работ. Я нуждаюсь в деньгах и стараюсь продать как можно больше картин. Разбогатев, я займусь бизнесом.

— Хотите тоже открыть галерею? — вежливо поинтересовался Калверт.

— Нет. Куплю магазин готовой одежды или бакалейную лавку.

— Фрэнк говорит так перед каждой выставкой, — Люси встала. — Это его любимая шутка.

— Это не шутка, — сказал Лазарус. — Это итог крушения моих жизненных планов. Надоело быть бедным, вот в чем причина.

— Хватит, Фрэнк, — мягко возразила Люси.

— Вот почему я заинтересовался вашим костюмом, Гарри, — как ни в чем не бывало продолжал Лазарус. — Как будущему бизнесмену мне потребуется деловой костюм.

Приходите завтра на выставку. Может, что и купите.

— Он действительно очень хороший художник, — рассмеялась Люси.

— Я постараюсь прийти.

— Отлично. Буду вас ждать.

Приобняв Люси за плечи и прижав ее к себе, он сказал:

— Значит, до завтра.

Когда он ушел, Люси сказала:

— Лазарус — очень талантливый художник… Забежал совсем неожиданно.

Она уселась на кушетку, положив ногу на ногу, и Калверт непроизвольно отметил их безупречную форму.

— Завтра постараюсь зайти в галерею и полюбоваться его картинами.

— Приходите в шесть. В это время соберется маленькая компания на коктейль.

— Ради этого надену свой лучший костюм.

Улыбка сбежала с ее лица, уступив место если не хмурому, то серьезному выражению.

— Вы догадываетесь, почему я попросила вас прийти сюда?

— Конечно.

— Я хочу узнать, у вас ли расписка, которую отец выдал Мартину ван дер Боглю?

— У меня. Ваш друг Род недавно пытался отобрать ее силой.

— С его стороны это было глупо, — она покачала головой. — Но Нед такой романтик. Куда лучше было бы, если… — не выдержав пристального взгляда Калверта, она опустила глаза. — Нам лучше поговорить откровенно, мистер Калверт.

— Давайте так и сделаем. Я весь внимание, мисс Бостон.

— Отец уполномочил меня предложить за эту расписку двадцать пять тысяч.

— Мало.

— Тогда назовите свою цену, — глаза ее блеснули гневом.

— Вы не разбираетесь в том, о чем говорите.

— Я и не хочу в этом разбираться. Мне это не нравится.

— Нередко приходится делать вещи, которые тебе не нравятся. Но при этом желательно разбираться в том, что ты делаешь. Говорю вам на основе своего опыта, — все это Калверт постарался сказать как можно мягче. — Вот и сюда я пришел без малейшего желания со своей стороны.

— Зачем же вы это сделали? — с горечью произнесла Люси.

— Я пришел на встречу со своей юностью. Вернее, с ее иллюзией.

— Мне это ничуть не польстило.

— Я льщу не вам, а себе.

— Мистер Калверт, этот разговор не имеет смысла, — резко сказала девушка.

— Это точно. Но мне он, представьте, приятен. Раньше я черпал удовольствия со дна бутылки. Это тоже нечто вроде иллюзии. Но когда бутылка пустеет, ты возвращаешься в суровую действительность.

— Ваши интимные признания уводят нас от цели разговора.

— Тогда берите быка за рога.

— Вы готовы назвать свою цену? Какая сумма может удовлетворить вас?

— Я еще не подсчитал. Во сколько, скажем, можно оценить удар Плайера? Или налет Гастингса? Или наглость Рода, размахивающего пистолетом перед моим лицом? Согласитесь, мне причинен серьезный моральный ущерб, — он мрачно улыбнулся.

— Разрешите дать вам совет, мистер Калверт. Нельзя быть одновременно вымогателем и моралистом. Это взаимоисключающие вещи. Держитесь чего-нибудь одного.

— Разумно, — Калверт сел, чувствуя, как гнев наполняет его сердце. — Вот что я скажу вам, когда я был на войне, то нередко попадал под обстрел. Это злило меня и одновременно пугало. На войне как на войне. Смерть подстерегает тебя там каждую секунду. Но здесь, в мирном городе, когда на меня навели пистолет, я испугался еще больше. Я чуть ли не дрожал от страха. Зачем мне такие переживания?

Он вытащил сигареты и закурил, не спрашивая разрешения. Гнев медленно угасал в нем.

— Если бы вы попросили расписку до того, как на меня напал Род, я бы отнесся к вашей просьбе совсем иначе, — закончил он. — Я бы мог отдать ее просто так.

Люси усмехнулась с горечью и недоверием.

— Вы становитесь сентиментальным.

— Я говорю вполне серьезно. Еще и сейчас не поздно. Почему бы вам не попробовать?

Она резко вскочила, и в ее голосе прозвучало высокомерие:

— Итак, мистер Калверт, назовите свою цену!

— Вам не надоело торговаться, Люси? Я готов уступить расписку за один ваш поцелуй. — Он подошел к ней почти вплотную. — И, по-моему, вы почти согласны.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название