Из собрания детективов «Радуги». Том 1.
Из собрания детективов «Радуги». Том 1. читать книгу онлайн
Настоящий двухтомник составили произведения, написанные в лучших традициях детективного жанра и получившие после публикации в серии «Современный зарубежный детектив» издательства «Радуга» самое широкое признание у нашего читателя.
1-й том открывает роман австралийского писателя Артура Апфилда «Торт в шляпной коробке», который, появившись в 1955 году, до сих пор не утратил своих достоинств как образец добротно написанного детектива и выдержал не одно переиздание — причем не только в Австралии. Нидерландский писатель В. X. ван Эмландт является автором двух десятков детективных романов («Коварный лед» — один из их числа), снискавших ему славу признанного мастера жанра.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Значит, настоящее место преступления может оказаться за много миль от ложного, — заметил Уолтерс.
— Так оно и есть, но мы его все равно найдем, — сказал Бони, вытаскивая из пачки новую сигарету. — В медицинском заключении говорится, что Стенхауза убили пятнадцатого или шестнадцатого, причем первая дата более вероятна. Важно, однако, иметь в виду, что пятнадцатого через то место, где Ледлоу впоследствии обнаружил Стенхауза, проехали две группы людей. Последними, как нам известно, были фотографы — что-то около двух часов дня. Следовательно, ложная картина убийства была создана после этого времени. Но Стенхауз, по мнению врачей, мог быть убит раньше. Вот тут у меня служебный журнал констебля Стенхауза, найденный в его чемоданчике. Последняя запись, датированная четырнадцатым августа, гласит: «Выехал из Ред-Крика в 7.00, где получил показания от Мэри Джо в связи с заявлением об изнасиловании ее Джеймсом Муни. Затем проследовал в Ричардс-Уэлл, куда прибыл в 17.45, и был приглашен переночевать». Таким образом, если верить журналу, утром четырнадцатого августа констебль Стенхауз находился на ферме Ричардс-Уэлл — это шестьдесят миль от Лагуны Эйгара по прямой, восемьдесят с лишним — по дороге.
— То, что он был там, подтверждается документами, — сказал Уолтерс. — Двенадцатого он в установленном порядке известил меня телеграммой, что направляется с патрульным объездом в Ричардс-Уэлл и далее. В деле имеется также письмо, посланное владельцем Лерой-Даунс, в котором он сообщает о жалобе, полученной им от служанки-аборигенки по поводу изнасилования ее Джеймсом Муни, рабочим-аборигеном с его фермы.
— Выходит, констебля убили в восьмидесяти с лишним милях к югу от Лагуны, потом доставили тело и джип в пункт, находящийся в девяноста милях к северу от Лагуны, — подал голос Клиффорд.
— Если бы не моя привычка не верить очевидному, я мог бы принять эту версию, — сказал Бони сухо, но без тени издевки. — Но поскольку мы знаем, что преступники, убившие Стенхауза, действительно создали ложную картину убийства, мы не должны ограничивать наше представление о ней двумя пулями, дыркой в спинке сиденья, кровью животного, отсутствием следов джипа и указаниями на то, что преступление совершено трекером. Не исключено, что запись в журнале фиктивная.
Уолтерс фыркнул. Ирвин усмехнулся и, может быть, даже засмеялся бы, если бы на него не смотрел начальник.
— Покажите мне журнал, — потребовал Уолтерс.
Бони толкнул ему через стол тетрадь, и Уолтерс схватил ее и впился глазами в запись на открытой для него странице.
— Почерк тот же, которым сделаны предыдущие записи, — сказал Бони, и Уолтерс нехотя согласился. — Предположим, что Стенхауз, внеся эту запись, все же не поехал в названное место по указанному делу; смогли бы вы когда-нибудь узнать, что запись сделана с тем, чтобы скрыть какие-то другие действия?
— Нет, — признал Уолтерс. — Так или иначе, нетрудно выяснить, ездил он в Ричардс-Уэлл или нет. Мы можем связаться по радио с Ричардс-Уэлл или с Лерой-Даунс.
— И можем не сомневаться, что убийцы Стенхауза тоже будут сидеть у своих раций, — заметил Бони. — Нет, это не годится. Я сам поеду на юг и поговорю с людьми. Надеюсь, вы разрешите Ирвину сопровождать меня. Начинать надо с проверки подлинности записи в журнале.
— Да, пожалуй.
— Я также предлагаю, чтобы Клиффорд отвез трекеров Ирвина на место, где был найден труп Стенхауза, — пусть как следует поищут следы. Джип Стенхауза, надо думать, пригнали туда не по дороге.
— Клиффорд может выехать через час, — кивнул Уолтерс.
— И еще я предлагаю, чтобы Клиффорд связался с Бринами, которые сейчас гонят скот в Уиндем, и узнал, кого они видели в пути, кроме Ледлоу. Пусть они также расспросят своих аборигенов, что означали дымовые сигналы, которые подавались на западе в тот день, когда они встретили Ледлоу.
— Что еще за дымовые сигналы? — спросил Уолтерс.
— В то утро, когда Ледлоу встретил Бринов, он видел дымовые сигналы аборигенов далеко к западу от Черного хребта. Трекеры Ирвина, которые тогда еще не знали, что Стенхауза застрелили, сказали мне, что это могло быть сообщение об убийстве полицейского. Если это так, то аборигены, вероятно, знают, кто убил Стенхауза.
— Эти черные, что живут на западе, — народ не слишком общительный, — заметил Ирвин. — Не то что на фермах.
— То, что аборигенов интересует это убийство, — почти доказанный факт, — сказал Бони. — Возможно, дело здесь не в Стенхаузе, белом полицейском, а в черном полицейском Джеки Масгрейве, которого тоже могли убить. Для них ведь трекер — все равно что полицейский. Я не могу назвать место, где был убит Стенхауз. Этого я не знаю. Пока не знаю… С джипа Стенхауза мы сняли рулевое колесо, оно здесь. Пусть ваш сержант Сотелл проверит его на отпечатки пальцев. Отпечатки Стенхауза он найдет на его служебном журнале и личных вещах. Я уверен, что на джипе не удастся обнаружить ничьих отпечатков, кроме тех, что принадлежат Стенхаузу и его трекеру, потому что на рычагах управления я нашел два длинных козьих волоса. Очевидно, человек, который последним вел машину, обернул руки кусками козьей шкуры. Возможно, содранной с животного, которое убили, чтобы получить кровь. Как я сказал, люди, убившие Стенхауза, чрезвычайно хитры, но и чрезвычайно, до глупости небрежны в мелких, но достаточно важных деталях. Известно ведь, что личность убийцы неизбежно накладывает свой отпечаток на преступление.
Молодой и усердный Клиффорд спросил, что делать с оставшимся на дороге джипом, и было решено, что вместе с ним поедет местный механик, который захватит с собой другое рулевое колесо и вернется на машине Рамсея.
— Вы что-то делали с ботинками Стенхауза, — напомнил Ирвин.
— Да, я осмотрел их, — отозвался Бони и вынул из кармана конверт. — На каблуках я обнаружил что-то похожее на беловатую глину. Хотя склоны гор Кимберли покрыты красными глинами. Думаю, тут нам поможет спектроскопический анализ.
Инспектор Уолтерс заглянул в конверт. Потом засунул внутрь кончик пальца и, вынув, стал рассматривать прилипшие к нему мелоподобные частички.
— Похоже на породу, которую извлекают при рытье колодцев, — заметил он.
— Возможно, это она и есть, — согласился Бони. — Такая же глина найдена под ногтями рук Стенхауза. Он вполне мог наступить на нее, набирая воду из колодца, но с какой стати ему рыться в ней руками? Распорядитесь, чтобы анализ сделали побыстрее.
Никому не показалось особенно странным, что даже Уолтерс встал, когда Бони поднялся и подошел к карте. Ирвин показал, где находятся три фермы, упомянутые в последней журнальной записи, а еще южнее — Масгрейвский хребет, глубоко вдающийся в пустыню.
— Племя Джеки Масгрейва не раз доставляло нам неприятности, — сказал Ирвин. — Вождя их белые прозвали Плутоном. Хитрая бестия. Стенхауз говорил мне, что имел с ним дело, когда за две плитки табака нанял на службу Джеки Масгрейва. Насколько я знаю, кроме него, ни один белый этого Плутона никогда не видел.
— Так далеко на юге ферм пока нет?
— Нет, там еще на много миль тянутся пустующие земли.
На карте была показана Уиндемская дорога. Она шла прямо на север, и треть всего расстояния — вдоль Черного хребта. По просьбе Бони Ирвин отметил ферму Уоллеса, расположенную в пятнадцати милях к востоку от дороги, и ферму Бринов — к западу от северной части Черного хребта. Обе фермы находились на одинаковом расстоянии от места, где был найден мертвый констебль.
— Спасибо, — пробормотал Бони и, уже решительнее, добавил: — Собирайтесь в путь, ребята. Вы, Клиффорд, — на север, а вы, Ирвин, — на юг. Дни, даже часы могут стереть те страницы Книги Пустыни, которые мы должны прочесть. Выезжаем, как только вы будете готовы.
Оба констебля вышли, и Бони спросил Уолтерса, какого тот мнения о Стенхаузе.
— Он был хорошим полицейским и отлично знал этот край. Как человека я его не любил. Не думаю, чтобы его вообще кто-нибудь любил. Жена его умерла при обстоятельствах, которые едва не положили конец его карьере. После этого я стал подумывать, не перевести ли его в город. И перевел бы, но люди, хорошо знающие эти дикие места, — большая редкость.