-->

Смерть майора Черила. Роковой триместр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Смерть майора Черила. Роковой триместр, Пенн Джон-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Смерть майора Черила. Роковой триместр
Название: Смерть майора Черила. Роковой триместр
Автор: Пенн Джон
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 214
Читать онлайн

Смерть майора Черила. Роковой триместр читать книгу онлайн

Смерть майора Черила. Роковой триместр - читать бесплатно онлайн , автор Пенн Джон

Романы Джона Пенна — это детектив, где криминальная тайна — основа основ, ее разгадке посвящено все внимание автора, действующих лиц и читателей. Действие романов обычно разворачивается и в английской провинции, и в Лондоне. В сборник включены два романа — «Смерть майора Черила» — детективный дебют Джона Пенна (1982) и «Роковой триместр» (1984).

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вроде того, мистер Бронсон. — Торн улыбнулся. — Из вашего рассказа следует, что Мойра — прекрасная молодая особа. Жаль, что таких, как она, мало. Но… просто для сведения… вы никогда — никогда в ней не сомневались?

— Нет. Нет, никогда.

Старший инспектор заметил, однако, секундное колебание. Он знал: это может решительно ничего не значить. Есть люди, которые терпеть не могут высказываться определенно. Тем не менее он решил проявить здесь настойчивость.

— Не случалось так, чтобы к концу дня не хватало деньжат в кассе? — спросил он игриво. Когда же Бронсон, покачав головой, заметил, что у них невелика торговля наличными, задал еще один вопрос: — Ценные книги не исчезают?

Бронсон ответил уклончиво.

— В книжных магазинах книга всегда может исчезнуть. Поставишь не на ту полку, она и пропала. Но обычно они, конечно, возвращаются на место.

— Конечно, — сказал Торн и выжидательно помолчал.

— Была тут одна книга, — проговорил наконец Бронсон. — Джордж Оруэлл, первое издание, на комиссии, в грязной суперобложке и с милым посвящением. Очень ценная книга. Незадолго до Пасхи я получил запрос на нее от одного американского коллекционера и обнаружил, что книги нет. Я мог бы поклясться… — Он огорченно помолчал. — Разумеется, я спросил Мойру, но она ничего не знала. И очень встревожилась. Я надеялся, что мы книгу отыщем, но ее нет.

— Легко ли пристроить книгу, если она украдена? — спросил Торн.

— Ну, прежде всего нужно знать, что она дорогая, — а это весьма сокращает возможности. Далее надобно знать ситуацию в торговле, куда и как обратиться. Ведь могли бы возникнуть сомнения… — Бронсон вздохнул. — Впрочем, существует много посредников, которые дадут вам цену, не задавая лишних вопросов.

— Понимаю, — сказал Торн. — Что ж, благодарю вас за все, что вы мне рассказали, мистер Бронсон. Не думаю, чтобы это имело какое-либо отношение, но ведь надо знать…

— Но, простите, было бы ужасно, если вы подумали бы, будто я обвиняю…

— Разумеется, нет, мистер Бронсон. Я вас понимаю, — сказал Торн. — И все, что здесь было сказано, абсолютно конфиденциально. Знаю, что могу положиться на вашу скромность.

Торн вышел из книжной лавки, очень довольный собой. Сержант Эббот ожидал его в машине, стоявшей чуть поодаль.

Мистер Келси был обнаружен у себя дома. По телефону он сказал, что работает в саду, но вполне готов перекинуться с ними словечком.

Однако от него узнали они немного. Келси согласился с тем, что Мойра старательная, добросовестная ученица, никогда, насколько ему известно, не доставлявшая никаких неприятностей. Но он с сожалением признал, что в такой большой общеобразовательной школе трудно держать в поле зрения каждого. Во всяком случае, Мойра не была из тех учениц, которые постоянно обращают на себя внимание, и это лучшее, что можно о ней сказать.

— Впрочем, ее-то я немного узнал, когда возил их в пасхальные каникулы на Гернси, — добавил он. — Девочка поразила меня замкнутостью… Любила уходить одна. Хотя поехать ей ужасно хотелось. Ее классный наставник сказал мне, что для ее семьи было непросто собрать на поездку деньги, но Мойра имела какую-то почасовую работу, нанималась сидеть с детьми, так что сама помогла им собрать нужную сумму. Это кое о чем говорит, о целеустремленности… если не о чем-то еще.

— Н-да, — сказал Торн. В самом деле, подумал он, только ли о целеустремленности?

ГЛАВА 18

На следующий день старший инспектор Торн и сержант Эббот вернулись в Коламбери и сразу отправились в коттедж, где проживала у своей тетки Мойра Гейл. Дверь открыла Мойра; по тому, как широко распахнулись ее глаза, было очевидно, что она не ждала их прихода. Кажется, на этот раз им удалось перехитрить тайный телеграф, столь хорошо налаженный в этом городке.

В это утро на Мойре была голубая блузка и джинсы; она подкрасила глаза, так что синяк под одним из них был почти незаметен. Волосы были распущены, две-три пуговки на блузке не застегнуты, и тяжелое золотое ожерелье на шее сразу бросилось им в глаза. Она инстинктивно вскинула руку, но было ли ее первой мыслью скрыть ожерелье или застегнуть пуговицы, Торн не сказал бы. Выглядела она — возможно, из-за неприветливого выражения лица или из-за подкрашенных глаз — старше, чем в тот раз, когда они увидели ее впервые.

— С добрым утром, — сказал Торн. — Разрешите войти?

Мойра на вопрос не ответила. Вместо того крикнула:

— Тетушка, опять из полиции!

Эдна Гейл запыхавшись прибежала откуда-то из-за коттеджа, вытирая о передник руки. Казалось, появление двух детективов понравилось ей еще меньше, чем племяннице, она даже не потрудилась с ними поздороваться.

— А теперь что вам еще нужно? — спросила она сердито. — Еще вопросы, конечно? Вчера мне звонил из Рединга мой деверь. Из-за вас мать Мойры слегла, из-за ваших вопросов… Вы ее перепугали насмерть. Все будут думать, что дурно поступила Мойра, а не этот Ройстоун.

— Я точно так же расспрашивал и мистера Ройстоуна, миссис Гейл, уверяю вас, — спокойно отозвался Торн. — И я очень огорчен, что должен вас потревожить. Я не задержу вас и Мойру долго, но две-три минуты, надеюсь, вы мне уделите. Вы позволите нам войти? — повторил он вопрос.

— А какой у нас выбор, у таких, как мы, — проворчала миссис Гейл, однако сняла передник, повесила его на гвоздь в коридоре и пригласила в парадную комнату. Она не предложила им сесть, и вся четверка осталась стоять, неловко сгрудясь на середине ковра.

— Миссис Гейл, вообще-то мы пришли к вам, а не к Мойре, — сказал Торн. — Я знаю, вы приехали сюда сравнительно недавно, но все-таки вы местная. Знаете ли вы здесь неких Хилменов?

— Хилмены? — Миссис Гейл, казалось, была озадачена. — Нет, по-моему, нет. А что?

— Тогда, может быть, Пирсон? Или Грей?

— Есть тут Том Пирсон, он работает в гараже…

— Нет-нет, сомневаюсь, чтобы это был он, миссис Гейл, — прервал ее Торн. — А что вы скажете о Стиве Лейтоне? Вы слышали это имя?

— Нет, — сказала она. — Кто эти люди? Почему вы меня о них спрашиваете?

— Еще только одно-два имени, — сказал Торн. — Джон Кворри? Не слышали?

— Нет, — решительно ответила Эдна Гейл. Потом вдруг наморщила лоб. — Хотя погодите-ка. Может, это учитель из Корстона?

— Да, да, — ободряюще улыбнулся ей Торн и обратился к Мойре: — А вам, Мойра, эти фамилии знакомы?

Девушка покачала головой.

— В моей школе учится несколько Греев, и Пирсон, кажется, есть, но я не вожу с ними компанию, и вообще они же в Рединге. Почему вы…

Торн пропустил неоконченный вопрос мимо ушей.

— А теперь — Мортоны, — сказал он неунывающим тоном. — Уверен, миссис Гейл их знает, хотя вы, Мойра, может быть, и не слышали о них.

— Это вы про Фрэнка и Кейт Мортон, родителей Билли — маленького Билли, которого задавила миссис Ройстоун. Конечно, я их знаю. — Миссис Гейл буквально торжествовала, словно наконец-то выиграла очко. — Я ведь училась в старой начальной школе, той, что через лужайку, вместе с Мортоном, Фрэнком, хотя он-то помоложе меня. И все его семейство знаю много лет… всю жизнь.

— О, тогда вы сможете сказать мне, где они живут, — воскликнул Торн, по-видимому, столь же обрадованный. — Нужно кое-что выяснить в связи с тем несчастным случаем — страховка, знаете, — вот я и подумал, что могу попутно с этим разобраться, раз уж я здесь, в Коламбери.

Миссис Гейл понимающе кивнула, как будто не было ничего удивительного в том, что столичный детектив, старший инспектор полиции выясняет что-то попутно по делам страховки или затрудняется выяснить адрес семьи, чей ребенок недавно погиб в автокатастрофе. Неприязнь, с какой она встретила полицейских, теперь словно испарилась.

— Ясное дело, скажу, — воскликнула она, явно готовая предложить им сесть в надежде на продолжение разговора.

Однако Торн уже прощался. Сопровождаемые Эдной Гейл, он и Эббот подошли к садовой калитке, и там она показала, как проехать к Мортонам.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название