И однажды они постучатся
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу И однажды они постучатся, Чейз Джеймс Хэдли . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: И однажды они постучатся
Автор: Чейз Джеймс Хэдли
ISBN: ISBN 5-85585-919-3
Год: 1973
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 210
И однажды они постучатся читать книгу онлайн
И однажды они постучатся - читать бесплатно онлайн , автор Чейз Джеймс Хэдли
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «И однажды они постучатся» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
на твоем.
- Езжай, - прошипел Тони, - не каркай.
- Настоящий мужчина, - пробормотал Лео.
- Езжай, черт возьми!
Лео открыл багажник для перчаток, вытащил мощный бинокль и бросил Тони на колени.
- Это тебе.
Через полчаса они остановились перед магазином Сальваторе Бруно.
- Это здесь, - сказал Лео. - Действуй. Если что, позвонишь. О'кей? - И "линкольн" тронулся.
Было без четверти двенадцать. На берегу озера царило оживление. На Тони все обратили внимание и с любопытством посматривали. Повесив бинокль на плечо, он вошел в магазин. Сальваторе был занят с покупателями. Заметив Тони, он позвал свою жену и сделал Тони знак пройти за перегородку.
- Вас прислал Луиджи?
- Угу.
Сальваторе вытащил крупномасштабную карту местности.
- Мы вот здесь... Он там, - сказал он, ткнув карандашом в карту. - Вы можете взять мою лодку или машину.
Тони вытер платком вспотевший лоб.
- Лучше лодку.
Он не хотел приближаться к Джонни слишком близко, если только это был в самом деле Джонни.
- Хорошо. На озере всегда есть рыбаки, - Сальваторе глянул на бинокль. - В него вы сможете наблюдать незаметно. Я дам вам удочку, и вы изобразите рыболова. Идет?
- О'кей.
Они помолчали, потом Сальваторе спросил:
- А если это он, я получу награду?
- Откуда я знаю! - буркнул Тони. - Лично я только хочу есть.
- Это свинская манера разговаривать, - заявил Сальваторе. - Когда я задаю вежливый вопрос, то ожидаю услышать вежливый ответ.
- Дайте мне поесть, - сказал Тони.
Сальваторе шагнул вперед и, словно тисками, сжал запястье Тони. Огромный живот уперся тому в бок. Тони, снайпер банды Массино, упал на колени: громадная твердая и влажная рука отвесила ему оплеуху, потом отпустила. Наполовину оглушенный, Тони потянулся к револьверу.
- Не прикасайся к нему! - Резкий тон Сальваторе привел его в себя. На него красноречиво уставилось дуло 45-го калибра. - Хватит, парень, - сказал Сальваторе, - теперь ты, надеюсь, будешь повежливее. Я, возможно, стар и толст, но многое повидал. Если хочешь есть, попроси вежливо.
Тони, пошатываясь, поднялся на ноги. Сальваторе убрал револьвер.
- Смотри, - и оружие снова оказалось в его руке. Он довольно закудахтал: - Я был лучшим стрелком Лаки и все еще могу за себя постоять. Я стар, но не теряю навыков, - револьвер исчез. Сальваторе потрепал Тони по плечу: - Ладно. Ты голоден?
- Да, мистер, - прохрипел Тони. - Если это вас не затруднит, я бы поел.
Сальваторе обнял его за плечи своими сильными руками.
- Пошли, - он провел его на кухню. - У меня всегда есть что-нибудь вкусненькое.
Через час Тони сел в маленькую лодочку. Сальваторе дал ему голубую рубашку, соломенную шляпу и показал, как запускать двигатель.
- Забрось удочку, - посоветовал он, - и не слишком приближайся к домику. Если кто-нибудь спросит тебя - на озере всегда много рыбаков, ответь, что ты мой друг, и тебя оставят в покое.
Тони выплыл почти на середину озера и выключил мотор. Вдали
- Езжай, - прошипел Тони, - не каркай.
- Настоящий мужчина, - пробормотал Лео.
- Езжай, черт возьми!
Лео открыл багажник для перчаток, вытащил мощный бинокль и бросил Тони на колени.
- Это тебе.
Через полчаса они остановились перед магазином Сальваторе Бруно.
- Это здесь, - сказал Лео. - Действуй. Если что, позвонишь. О'кей? - И "линкольн" тронулся.
Было без четверти двенадцать. На берегу озера царило оживление. На Тони все обратили внимание и с любопытством посматривали. Повесив бинокль на плечо, он вошел в магазин. Сальваторе был занят с покупателями. Заметив Тони, он позвал свою жену и сделал Тони знак пройти за перегородку.
- Вас прислал Луиджи?
- Угу.
Сальваторе вытащил крупномасштабную карту местности.
- Мы вот здесь... Он там, - сказал он, ткнув карандашом в карту. - Вы можете взять мою лодку или машину.
Тони вытер платком вспотевший лоб.
- Лучше лодку.
Он не хотел приближаться к Джонни слишком близко, если только это был в самом деле Джонни.
- Хорошо. На озере всегда есть рыбаки, - Сальваторе глянул на бинокль. - В него вы сможете наблюдать незаметно. Я дам вам удочку, и вы изобразите рыболова. Идет?
- О'кей.
Они помолчали, потом Сальваторе спросил:
- А если это он, я получу награду?
- Откуда я знаю! - буркнул Тони. - Лично я только хочу есть.
- Это свинская манера разговаривать, - заявил Сальваторе. - Когда я задаю вежливый вопрос, то ожидаю услышать вежливый ответ.
- Дайте мне поесть, - сказал Тони.
Сальваторе шагнул вперед и, словно тисками, сжал запястье Тони. Огромный живот уперся тому в бок. Тони, снайпер банды Массино, упал на колени: громадная твердая и влажная рука отвесила ему оплеуху, потом отпустила. Наполовину оглушенный, Тони потянулся к револьверу.
- Не прикасайся к нему! - Резкий тон Сальваторе привел его в себя. На него красноречиво уставилось дуло 45-го калибра. - Хватит, парень, - сказал Сальваторе, - теперь ты, надеюсь, будешь повежливее. Я, возможно, стар и толст, но многое повидал. Если хочешь есть, попроси вежливо.
Тони, пошатываясь, поднялся на ноги. Сальваторе убрал револьвер.
- Смотри, - и оружие снова оказалось в его руке. Он довольно закудахтал: - Я был лучшим стрелком Лаки и все еще могу за себя постоять. Я стар, но не теряю навыков, - револьвер исчез. Сальваторе потрепал Тони по плечу: - Ладно. Ты голоден?
- Да, мистер, - прохрипел Тони. - Если это вас не затруднит, я бы поел.
Сальваторе обнял его за плечи своими сильными руками.
- Пошли, - он провел его на кухню. - У меня всегда есть что-нибудь вкусненькое.
Через час Тони сел в маленькую лодочку. Сальваторе дал ему голубую рубашку, соломенную шляпу и показал, как запускать двигатель.
- Забрось удочку, - посоветовал он, - и не слишком приближайся к домику. Если кто-нибудь спросит тебя - на озере всегда много рыбаков, ответь, что ты мой друг, и тебя оставят в покое.
Тони выплыл почти на середину озера и выключил мотор. Вдали
Перейти на страницу:
Рекомендуем к прочтению