Цветы на его похороны
Цветы на его похороны читать книгу онлайн
Старший инспектор полиции Бамфорда Алан Маркби и его подруга Мередит Митчелл на престижной выставке цветов в Челси столкнулись со школьной приятельницей Мередит — Рейчел, оказавшейся к тому же бывшей женой Алана. Новый муж Рейчел Алекс предложил отметить встречу шампанским, но напоролся на шип какого-то растения, почувствовал себя плохо и спустя несколько минут скончался в своем роскошном автомобиле. Экспертиза установила, что шип был отравлен, и это значит, что инспектор Маркби и Мередит — как минимум главные свидетели убийства…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ожирением страдала и сама миссис Ланг. Молли едва не добавила: «Вам бы тоже не мешает похудеть». Часто говорят, что владельцы собак постепенно становятся похожими на своих питомцев. Вот и миссис Ланг — вылитая корги: рыжие волосы, вздернутый нос, короткие ножки. Молли хладнокровно наблюдала за ней, не испытывая ни жалости, ни возмущения. У нее почти не осталось сил — и, в общем, ей на все наплевать.
— Да, он как будто стал более поджарым и крепким! — согласилась миссис Ланг. Она встретила песика на пороге и склонилась над ним. — Здравствуй, Бобси, лапочка! Приехала мамочка и заберет тебя домой!
Корги понюхал модные хозяйкины туфли, но особенной радости не выказал.
— Мамочка привезла тебе собачьи конфетки! — засюсюкала миссис Ланг.
Пес вильнул хвостом. Молли сухо сказала:
— Я выписала вам счет!
— Ах да! — Вернувшись в кухню, миссис Ланг долго рылась в сумочке. Наконец нашла чековую книжку и разложила ее на столе. — Да, кстати, недавно ко мне приходили из полиции. Расспрашивали о том дне, когда я привезла сюда Бобси. Полицейский, который ко мне приходил, несколько раз переспросил, кто принял у меня пса и в какое время я уехала… Надеюсь, никакой неприятности не было?
— Все уже улажено, — без всякого выражения ответила Молли.
— Вот и хорошо! Тогда меня принял очень славный молодой человек, он сразу внушил мне доверие! Я всегда волнуюсь, когда приходится оставлять Бобси с чужими людьми, но молодой человек обещал, что лично присмотрит за ним. Кстати, сегодня его что-то не видно. Он больше здесь не работает?
— Да, — ответила Молли. — Его здесь больше нет.
— Очень жаль! Мне он показался очень толковым. Правда, в наши дни молодые люди часто меняют работу… — Миссис Ланг расписалась на чеке — витиевато, с завитушками. — Им не сидится на месте; всегда хочется поехать туда, где они еще не были, и пробовать что-то новое! Этого следовало ожидать. Но вам, по-моему, его недостает.
Она вырвала чек и вручила его миссис Джеймс, не замечая, что ее последний вопрос остался без ответа.