Цветы на его похороны
Цветы на его похороны читать книгу онлайн
Старший инспектор полиции Бамфорда Алан Маркби и его подруга Мередит Митчелл на престижной выставке цветов в Челси столкнулись со школьной приятельницей Мередит — Рейчел, оказавшейся к тому же бывшей женой Алана. Новый муж Рейчел Алекс предложил отметить встречу шампанским, но напоролся на шип какого-то растения, почувствовал себя плохо и спустя несколько минут скончался в своем роскошном автомобиле. Экспертиза установила, что шип был отравлен, и это значит, что инспектор Маркби и Мередит — как минимум главные свидетели убийства…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ничего мы не сошли с ума, мы были в отчаянии! — Рейчел стиснула кулаки. — И почему у нас бы ничего не получилось? Ловят только тех, кто врет по пустякам! Неужели Стонтон обвинил бы меня в том, что я не узнала собственного мужа? — Она понурила голову и вздохнула. — А в результате Стонтон даже не осматривал тело, потому что Рауль неожиданно упал на улице, в Челси! Мартин говорит, с аконитином такое иногда случается. Нам не повезло.
Маркби встал и подошел к пустому проволочному вольеру. Перед его глазами стояла картина: Джиллиан Харди скорчилась в углу…
— Заканчивай! — отрывисто приказал он.
— Алан, не презирай меня! — пылко воскликнула Рейчел. — Как ты не понимаешь — мы испугались! Алекс не смог бы пережить шантаж. Постоянное напряжение убило бы его! — Помолчав, она задумчиво добавила: — А ведь когда-то ты меня любил…
— Я сказал, заканчивай!
Боль и гнев в его голосе были слышны даже из другого конца зимнего сада. Рейчел встала, подошла к мраморной раковине, открутила кран…
— В тот день мы с Алексом и Мартином поехали в Лондон. Одна знакомая разрешила нам переночевать в ее квартире. Я говорила тебе, что мы поставили машину на ее стоянку, но у нас имелись и ключи от ее квартиры. Там нас поджидал Рауль. Мы загримировали его под Алекса — даже усы сбрили. Просто невероятно, до чего они стали похожи! Потом Мартин отвез нас с Раулем на выставку. Алекс вышел из квартиры чуть позже, переодевшись. Он вернулся в Линстон и спрятался. После того как Мартин высадил нас с Раулем у входа, он поспешил в квартиру нашей знакомой, где переоделся в женское платье. Знаешь, как здорово он изображает женщину! — Рейчел криво улыбнулась. — Ну а тем временем мы с Раулем бродили по территории выставки. Я велела Раулю во всем меня слушаться, но он ведь был актером и постепенно вошел во вкус. И вдруг мы неожиданно столкнулись с Мередит! Я понятия не имела, что она встречается с тобой. Если бы я знала, я бы увела оттуда Рауля до того, как мы увиделись с тобой, поверь мне! Но я не видела Мередит много лет и вдруг подумала, что она — идеальная статистка… Ей вполне можно представить Рауля как Алекса. Если что, она на суде присягнет, что видела настоящего Алекса Константина, потому что, видишь ли, она ведь не была знакома с настоящим! Вот только… потом появился ты. Рауль принялся импровизировать, предложил всем пойти и выпить шампанского. Я поняла, что ситуация выходит из-под контроля. А отменить операцию было уже невозможно. Я знала, что Мартин рыщет где-то поблизости. Его я остановить не могла. Значит, надо было как-то через все пройти!
Она замолчала; видимо, ждала от него выражения сочувствия или одобрительных слов. Не дождавшись, она уже суше продолжала:
— Мартин заранее подготовил яд и подходящий шприц. Он долго искал разборную конструкцию, которая не вызывала бы подозрений. Чтобы не сразу можно было догадаться, что это именно шприц. Он попросил одного своего знакомого из Северной Африки прислать тот самый шип, который ты видел. Это колючка какого-то растения, которое водится в пустыне. Если кто-то заметит на полу выставочного павильона колючку, никто ничего не заподозрит: мало ли на выставке экзотических цветов! Кончик иглы обломился, а сама она застряла в складках пиджака Рауля, и он ее вытащил! Представляешь, как я испугалась? И ведь он собирался передать ее тебе! Мне удалось заставить его бросить колючку. Я не знала, что ты ее потом поднял. — Рейчел прищурилась и посмотрела бывшему мужу в глаза. — Ты очень умен, Алан. А я и забыла, каким ты всегда был замечательным сыщиком!
— Зато в других отношениях я оказался слабым игроком, — пробормотал Маркби.
Последних слов она не расслышала и продолжала, поглощенная своей историей:
— Вышло так, что яд действительно подействовал слишком быстро! Потом Мартин сказал: наверное, организм Рауля оказался очень восприимчив к аконитину. Мы собирались отвезти его назад, в «Малефи». Сам понимаешь, зачем нам вскрытие в Лондоне! Но потом Раулю стало совсем плохо, и вы с Мередит потащились провожать нас до машины! Мартин едва успел сбегать в квартиру и переодеться. Все, что происходило у машины, он видел из окна. Однако он не потерял присутствия духа; пока мы все толпились вокруг тела, он незаметно выскользнул из квартиры и спрятался за углом. — Рейчел вскинула вверх руки. — Мередит погнала меня назад, на выставку, — искать Мартина. Разумеется, я знала, что Мартина на выставке нет. Где он — я понятия не имела. Но пришлось притворяться. Я направилась ко входу… Счастье, что Мартин перехватил меня за углом… Я боялась, что Рауль расскажет тебе, кто он такой на самом деле. Мартин решил рискнуть. Он уверял меня: раз яд так быстро подействовал на Рауля, значит, скоро отключится речевой центр… Выждав, сколько нужно, мы вернулись к машине вместе. И что же мы увидели?! Рауля грузили в «скорую»! Он уже умер… — С некоторым изумлением в голосе она произнесла: — Мы все же сделали что хотели!
— Да, вы сделали что хотели, — медленно произнес Маркби. — А мы с Мередит, как две марионетки, покорно стояли в стороне и смотрели! И подумать только, мы едва не упустили убийцу! Стоило тебе выставить дом на продажу, как твой так называемый садовник немедленно уволился бы и скрылся в неизвестном направлении!
— Ну да, конечно. Да, вскрытие немного беспокоило нас. Но Мартин сказал, что полиция будет искать убийцу в Лондоне. Если мы затаимся и будем молчать, никто не заподозрит ни меня, ни Мартина, ни вообще обитателей Линстона. Конечно, Мартин не смел уехать сразу, потому что внезапный отъезд мог возбудить подозрения. Я решила: как только я объявлю, что продаю дом, Мартин сразу примется подыскивать себе другую работу. Мы не думали, что полицейские приедут в Линстон, но, когда они все же приехали, пришлось действовать по обстоятельствам.
— А почему он пытался убить Мередит каменным ананасом?
— Я ему этого не приказывала! — вспыхнула Рейчел. — Я не стала бы причинять вред Мередит! Мартин немного перестарался… начал действовать на свой страх и риск. Проявлять инициативу!
— Ну да… Джиллиан Харди и Невила Джеймса он тоже убил по собственной инициативе! Вы с Алексом поступили глупо, скажем прямо. Очень, очень глупо! Во-первых, вы наняли киллера по рекомендации такой сомнительной особы, как Мириам Трофтон! Вы вовлекли в свои аферы молодого человека, который убирает неугодных ему людей с такой же легкостью, как выпалывает сорняки на грядках или срезает разросшиеся ветви! И вы действительно считали, что на него можно положиться? Что вам удастся сдержать наемного убийцу? Человека без совести, неспособного рассуждать здраво, который настроен только на собственную волну?
— Мириам обещала, что он…
— Опять Мириам! Неужели вы с Алексом не понимали: даже если ваша афера и выгорит, вам придется платить Мириам до конца ваших дней?
Бывшая жена не успела ответить. Вдали хлопнула дверца машины и послышались голоса. Рейчел кротко улыбнулась:
— Ну вот, опять явился противный Хокинс. Приехал арестовать меня! Алан, не поминай меня лихом. Я люблю Алекса, а он любит меня. Мы всего лишь хотели быть вместе и жить в безопасности. Что тут такого плохого?
Настоящие голубки, желчно подумал Маркби. Главное, все окружающие в один голос называли их преданными, любящими супругами. Оказывается, все так и есть!
Когда в дверях показался Хокинс, Рейчел добавила тоном, в котором впервые за весь разговор прозвучали нотки сожаления:
— Пожалуйста, передай Мередит: мне очень жаль, что ей пришлось столько перенести. Я рада, что встретила ее через много лет!
Глава 24
— Что значит «уехала»? — изумился Хокинс. — Куда уехала?
— Уехала из Линстона, — пояснил мистер Трофтон. — Моя жена уехала… Где она — понятия не имею. Я никогда не знал, куда она уезжает. Видите ли, она со мной не разговаривает.
Толстяк переводил взгляд с одного собеседника на другого, и на его круглом лице медленно расплывалась блаженная улыбка.
Хокинс, Селвэй, Маркби и Трофтон стояли в вестибюле отеля «Линстон-Хаус». Маркби позволили участвовать в разговоре отчасти потому, что он жил в отеле, а частично потому, что даже Хокинс, хоть и молчаливо, признал за Маркби право на существование. Наконец-то лондонский суперинтендент признал в нем сотрудника полиции соответствующего ранга, который так же, как и он, заинтересован в поимке преступников.