Седьмой уровень
Седьмой уровень читать книгу онлайн
В дневнике бесследно исчезнувшей токийской школьницы мать находит загадочные слова: "Попытаюсь дойти до седьмого уровня. Безвозвратно?" На другом конце города в незнакомой квартире просыпаются юноша и девушка: они не в состоянии вспомнить, что с ними произошло и откуда на руках у обоих появилась таинственная надпись: "Седьмой уровень". Кто они — преступники, скрывающиеся от полиции, жертвы странного преступления, участники дьявольского эксперимента или герои компьютерной игры? Их жизнь сможет продолжаться, только когда страшная загадка будет разгадана.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— На этом ваша слежка закончилась?
— Нет, не совсем, — Андо утер пот. — Мисао была заинтригована тем, что мужчина отправился к психиатру. «Что с ним? — не унималась она. — Кто он такой?» Существует же такое предубеждение: стоит человеку обратиться к врачу-психиатру, его сразу начинают подозревать бог знает в чем. У моего папаши тоже был стресс, он отказывался ходить на работу. Врач, к которому он обратился, оказался очень хорошим человеком. Он говорил, что никто не застрахован от нервного расстройства, в этом случае надо непременно обращаться к психиатру, как мы обращаемся к обычному терапевту. Стыдиться нечего, да и не так страшно, как у зубного.
Андо смущенно рассмеялся.
— Начать с того, что на тот момент мы не знали об этом мужчине ничего, кроме того, что он вошел в клинику. Может, он сам был врачом. Через час он вышел. Мисао отнеслась ко всему очень серьезно и, не слушая моих возражений, заявила, что ни под каким видом не собирается отступать и пойдет следом.
Мужчина вышел к перекрестку и свернул направо. Он остановился перед баром, освещенным голубым неоновым светом. Толкнув дверь, вошел внутрь.
— На вывеске было написано «Ла Панса». С виду — обычный бар, в отдельно стоящем домике. Выждав некоторое время, мы решились зайти. Тесный зальчик. Стойка, вместо стульев — бочки из-под виски, все застлано табачным дымом. Посетителей кот наплакал, но нас выгнали. Подошел человек, который, вероятно, был хозяином заведения, пьяный в стельку, и заплетающимся языком заявил, что все места заказаны, обслуживаются только постоянные посетители, посторонним вход воспрещен.
— А мужчина, за которым вы следили?
— Его не было. Возможно, он скрылся в подсобном помещении, не знаю.
После этого Мисао и Андо, набравшись терпения, еще с час провели на улице, но мужчина так и не появился.
— Мисао была разочарована, но я убедил ее, что пора домой. К тому же, я бросил без присмотра мотоцикл у станции. В конце концов, она все-таки пошла со мной.
Пытаясь упорядочить только что услышанное и то, что ей было уже известно, Эцуко осторожно спросила:
— Как ты думаешь, Андо, она на этом успокоилась?
Тот покачал головой.
— Уверен, она продолжала доискиваться, что это за человек. Не исключено, что в ту же ночь, после того как я отвез ее домой, вернулась к «Ла Пансе».
— Она ничего тебе не говорила?
— Нет, с тех пор она не касалась этой темы.
Вот и все, что произошло четырнадцатого июля.
Но Мисао ни словом не обмолвилась ей об этом. Не сказала: «Я видела странного человека. Вы ничего о нем не знаете?» И разговоры с «Неверлендом» стали короче. Очевидно, Мисао хотела сохранить в тайне что-то важное, касающееся Эцуко.
— Но сам-то ты не спрашивал у Мисао, что было после?
— Спрашивал. «Ты все еще не успокоилась? Может быть, напрямую спросить у Сингёдзи?» Но она только рассмеялась: «Да я вообще об этом забыла».
— И ты поверил?
Андо вновь покачал головой.
— Но спустя какое-то время Мисао как будто повеселела. Стала не такой застенчивой что ли, более раскованной. Я был рад — и сделал вид, что поверил ее словам.
Мицуо опустил глаза. Затем выдавил:
— Я боялся, что она рассердится на меня.
— Не делай такое лицо, я тебя прекрасно понимаю. Можно еще один вопрос? Ты не слышал, чтобы Мисао произносила слово «уровень»? «Уровень» — с каким-нибудь порядковым номером?
Андо задумался. Потер пальцем под носом — дурная привычка.
В этот момент раздался голос хозяина кафе:
— Я слышал.
Эцуко резко повернулась в его сторону:
— Когда это было?
— Дай бог памяти… Не так давно. Недели две назад.
Хозяин махнул рукой в сторону игрового автомата, в который Юкари влезла чуть ли не вся целиком.
— Видите, у нас нет ничего, кроме этого старья. Вот я как-то и обмолвился, что хорошо бы установить что-нибудь поновее. Официантки, которые бредят компьютерными играми, начали трещать — давайте эту, давайте ту! Я в этом ни бельмеса, а Каибара слушала безучастно. Когда ее спросили, играет ли она в компьютерные игры, она ответила: «Я без ума от игры “Седьмой уровень”».
Значит, все-таки игра? — задумалась Эцуко. Тогда что означают слова — «Дойти до седьмого уровня. Безвозвратно?»
Она вспомнила разговор Мисао с Момоко.
«Я искала себя и нашла, иначе бы меня здесь не было».
— Андо, набросай-ка схему, расположение клиники и бара.
Пока он этим занимался, Эцуко оплатила счет и насилу оторвала Юкари от игрового автомата.
Все еще дуясь, Юкари спросила хозяина кафе:
— А что означает «пришельцы»?
— Человечки, прилетевшие из космоса.
Юкари засмеялась.
— Вы хотите сказать — инопланетяне?
— Госпожа Сингёдзи, — Андо закончил рисовать схему улиц, — я забыл добавить одну деталь. По поводу человека, который шел за вами.
— Что еще?
Андо соскочил со стула и прошелся, слегка прихрамывая.
— Он шел вот так.
35
Прежде всего Эцуко направилась в Клинику Сакаки. Здание клиники совершенно не вписывалось в невероятно скученный жилой квартал и сразу бросалось в глаза.
Было без двадцати четыре. Наверняка время приема. Эцуко, держа Юкари за руку, рассматривала здание, как вдруг парадная дверь открылась и кто-то вышел. Только подойдя ближе, Эцуко поняла, что этот кто-то — молодая женщина. Настолько она была тощей, все тело точно ссохлось. Ее лицо напоминало пересушенный, сморщенный чернослив.
Решив, что у женщины анарексия, Эцуко обратилась к ней с вопросом:
— Извините, вы лечитесь в этой клинике?
Женщина отпрянула и, видимо, только благодаря тому, что Эцуко была с ребенком, не бросилась бежать.
— Извините. Видите ли, я привела на прием ребенка. Первый раз, поэтому немного волнуюсь… Что здесь за врач?
Иссохшая женщина, придирчиво оглядев Эцуко и Юкари, раздраженно бросила:
— Врач неплохой.
— Вы меня успокоили, спасибо.
— Только учтите, без предварительной записи не принимает. Если вы в первый раз, необходимо рекомендательное письмо, — выпалила женщина, повернулась к ним спиной и быстро пошла прочь.
— А у доктора Сакаки, случайно, нога не повреждена? — крикнула Эцуко вдогонку.
— С чего вы взяли! — возмутилась женщина и чуть ли не бегом бросилась наутек.
Эцуко задумчиво переминалась с ноги на ногу, слыша, как ритмично поскрипывают носки ее туфель. Как подступиться?
— Юкари…
— Чего?
— Живот болит?
— Нет.
— Должен болеть. Ну-ка давай, прижми руки к животу.
Юкари удивленно посмотрела на мать, но тотчас захихикала.
— Да, ужасно болит. Накушалась холодного.
— Тогда пошли.
Актерское мастерство Юкари было безупречным. Эцуко схватила корчащуюся от якобы мучающей ее рези Юкари и вбежала в клинику.
Оказавшись внутри, она крикнула:
— У моей дочери внезапно схватило живот! Кто-нибудь, скорее, помогите!
Открылось стеклянное окошко, показалось лицо женщины. На груди белого халата висела табличка с именем «Андзай». Увидев стонущую Юкари, она разинула от удивления рот.
— Извините, можно показать ребенка врачу?
— К сожалению, у нас психиатрическая клиника.
Эцуко изобразила возмущение:
— Как это так? Разве при входе не написано просто — клиника?
— Вы правы, это так, но… — Андзай замялась. Заправив волосы за уши, она посмотрела на Юкари, присевшую на корточки.
— Тут недалеко есть поликлиника. Там оказывают неотложную помощь…
— Вы что, не видите, ребенок шагу ступить не может!
Старания Эцуко были вознаграждены. Отстранив Андзай, вышла круглолицая женщина.
— Подождите немного, — решительно сказала она. — Доктор Сакаки вас примет. У него как раз сейчас перерыв между приемом пациентов. Подождите здесь.
— Большое спасибо!
Эцуко, взяла Юкари на руки. Давненько она этого не делала. Ну и тяжесть!
Тотчас открылась центральная дверь, и круглолицая женщина провела их внутрь. На ее груди значилось «Футада».