Седьмой уровень
Седьмой уровень читать книгу онлайн
В дневнике бесследно исчезнувшей токийской школьницы мать находит загадочные слова: "Попытаюсь дойти до седьмого уровня. Безвозвратно?" На другом конце города в незнакомой квартире просыпаются юноша и девушка: они не в состоянии вспомнить, что с ними произошло и откуда на руках у обоих появилась таинственная надпись: "Седьмой уровень". Кто они — преступники, скрывающиеся от полиции, жертвы странного преступления, участники дьявольского эксперимента или герои компьютерной игры? Их жизнь сможет продолжаться, только когда страшная загадка будет разгадана.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Эцуко его перебила:
— Что это значит — «связной»?
Андо густо покраснел.
— Стыдно говорить. Так у нас это называют. Парень на подхвате, тот, который, не являясь настоящим любовником девушки, провожает и встречает ее, когда она идет в магазин или развлекаться. Мне нечем похвастаться, но зато у меня есть мотоцикл.
Значит, его мотоцикл стоит на улице.
— И куда вы поехали?
— В район Маруно ути. Она сказала, что там ее ждет подруга — госпожа Сингёдзи.
Итак, четырнадцатого июля Мисао хотела с ней встретиться.
Разумеется, они ни о чем не договаривались. За четыре дня до этого Мисао была у нее в гостях. Но вновь захотела с ней увидеться. Значит, несмотря на всю ее нелюдимость, отношения с Эцуко ее отнюдь не тяготили.
И все же, ей наверняка пришлось бы собрать всю свою волю в кулак, чтобы выдавить из себя: «Я оказалась поблизости и решила к вам заглянуть» или «Сегодня суббота, может, сходим куда-нибудь?».
У Эцуко четырнадцатое июля было рабочей субботой. Мисао знала о ее графике. Следовательно знала, что до половины шестого она будет в «Неверленде». И наверняка беспокоилась, как Эцуко отнесется к ее внезапному появлению.
— Я повез ее, — продолжал Андо, — но, когда мы прибыли в указанное место, Мисао выглядела смущенной. Я решил, что она наврала только для того, чтобы от меня отвязаться, и теперь раскаивается. И что в действительности никакой договоренности о встрече у вас нет.
Похоже на правду, подумала Эцуко. Соврала Андо, что у нее дела. Приплела Эцуко и «Неверленд». Но когда оказалась возле «Неверленда», зайти не хватило духа.
— Она поблагодарила и сказала, что я свободен. Но меня такая злость взяла! Я ей сказал: «Нет у тебя никакого свидания! Если тебе не в кайф со мной общаться, так бы прямо и сказала. Не надо мне врать».
— И что она?
— Вначале очень удивилась. Затем сморщила лицо так, что я подумал — сейчас расплачется. Но нет, она засмеялась. «Извини, говорит, ты прав, никакой договоренности нет». «Значит, говорю, и про подругу твою — вранье?» «Нет, говорит, это правда. Но я не уверена, что она будет рада, если я к ней нагряну без приглашения». «Но ведь она, говорю я, твоя подруга?» «Может быть, отвечает, я всего лишь принимаю желаемое за действительное». «Что за чушь, говорю, зачем так думать? Если ты считаешь ее своей подругой, значит, и ты для нее подруга. Это и называется дружбой. Друзьями не становятся, объявив: с сегодняшнего дня мы друзья». Мисао удивилась: «Неужели? Разве это так просто?»
Эцуко улыбнулась, соглашаясь с Андо:
— Наверно ты первый, кто сумел вправить ей мозги.
— Боюсь, что да.
Андо отпил из стакана крем-соду, мутную от растаявшего мороженого.
— Тогда я надоумил ее. Если стесняешься зайти, дождись на улице, когда она выйдет. А там окликнешь, сделав вид, что случайно проходила мимо. Если она торопится, вы просто распрощаетесь, ничего страшного. Честно говоря, я до самого последнего момента думал, что про «подругу» — это брехня. Что она хочет встретиться с каким-то мужиком. Поэтому ужасно удивился, когда выяснилось, что речь идет о некой Сингёдзи, с которой Мисао познакомилась, когда позвонила в телефонный клуб. У меня в голове не укладывалось, что такая классная девчонка, на которую все заглядываются, застенчива даже в общении с женщиной.
— Мисао имеет успех?
— Да у нее от поклонников отбоя нет! Только она никого к себе не подпускает, строит из себя недотрогу… Короче, мы встали у мотоцикла, вроде бы просто так, а сами приготовились ждать. Когда долго ждешь, начинаешь невольно следить за тем, что происходит вокруг, так ведь? И вот мы заметили, что чуть поодаль от нас какой-то мужчина, так же как и мы, смотрит на выходящих из здания. Лет сорока. В белой рубашке, в галстуке, пиджак закинут на плечо. Такой вот ничем не примечательный тип. В этот момент появляетесь вы. С вами была какая-то женщина. Не заметив нас, вы направились в сторону метро. Самый подходящий момент, чтобы окликнуть вас и разыграть случайную встречу. Но все получилось иначе.
И в самом деле, Эцуко не помнила, чтобы кто-нибудь ее в тот день окликнул на улице.
— Но почему?
— Мужчина, о котором я говорил, увидев вас, оживился. Очевидно, он тоже дожидался вас. И это не все. Он пошел за вами следом.
34
Эцуко сидела, обхватив руками колени. Она была в полной растерянности.
— Он действительно шел за мной?
— Никаких сомнений. Вы не знаете, кто это мог быть?
— Даже не представляю.
Андо вздохнул с заметным облегчением.
— Отлично. Значит, не ваш приятель.
— Если б это был мой приятель, он бы не стал за мной красться. Ему и правда около сорока?
— Да.
— Не старше? Случаем, не плешивый?
Наверно Ёсио, подумала она. Может, хотел подшутить. С него станется.
Но Андо тотчас разрушил ее гипотезу.
— Я хорошо его запомнил. Совсем не плешивый, худой, довольно красивый. Я, хоть лоб расшиби, таким никогда не стану.
Эцуко рассеянно помешивала соломинкой крем-соду. Не очень-то приятно, когда за тобой следят.
— Кто же это мог быть?
— Вот и Мисао сказала то же самое — кто же это такой? Тогда мы — стыдно признаться — пошли за вами.
— Вы тоже пошли за мной?
Андо почесал затылок.
— Да. Оставили мотоцикл и пошли пехом. Прохожих было много, несколько раз едва не потеряли вас из виду. Через какое-то время вы вместе со своей спутницей зашли в кафе. Не помните?
Эцуко задумалась. Это было месяц назад, сразу и не вспомнишь. Но, действительно, недалеко от станции метро есть кафе, куда служащие «Неверленда» нередко заходят выпить чашечку кофе.
— Может и заходила, — сказала она неуверенно.
— Все было именно так. Мужчина тоже зашел в кафе и сел у стойки с таким расчетом, чтобы вас видеть. Мисао забеспокоилась. «Странно, говорит, тебе не кажется? Если бы он был ее приятель, он бы ее окликнул». Я согласился. Тогда она говорит: «Я думаю, он один из тех, кто звонит в «Неверленд». Ему стало недостаточно телефонных разговоров, и он решил встретиться». Я возразил, что в таком случае, он бы сразу с вами заговорил. Но, сказать по правде, нам показалось, что мужчина и впрямь несколько раз порывался к вам обратиться. Но так и не решился. Только смотрел, не отрываясь, издали. Тут Мисао попросила меня сходить за мотоциклом. «Зачем?» — удивился я. Но она сказала, что хочет проследить, куда мужчина направится после. Не исключено, что сядет в машину, поэтому мотоцикл может пригодиться.
Андо заговорил оправдывающимся тоном:
— С ее стороны это не было пустым любопытством. Она беспокоилась за вас. Разве не странно, что какой-то человек за вами следит? Мисао решила выяснить, кто он такой.
— Я ее не осуждаю. Уверена, она руководствовалась именно этими соображениями.
Еще одно свидетельство того, с какой симпатией Мисао к ней относилась.
Эцуко, разумеется, не помнила, но по словам Андо, она провела почти сорок минут в кафе, после чего, купив пирожные, вышла на улицу. Затем, никуда не заходя, спустилась в метро…
— Подозрительный мужчина шел за вами до самого входа в метро. Но когда вы начали спускаться по лестнице, остановился и, казалось, о чем-то задумался, однако в конце концов последовал за вами. Мы пошли за ним.
— Он вас заметил?
— Нет. Вряд ли он мог предполагать, что кто-то за ним следит.
Как правило, возвращаясь с работы, Эцуко проходила через метро на примыкающую железнодорожную станцию «Токио». Оттуда по прямой идет скоростной поезд до ее дома.
Мужчина не стал далее преследовать Эцуко и перешел на кольцевую линию. Мисао и Андо сели с ним в один вагон и вышли в Синдзюку.
— Так куда же он направлялся?
Андо махнул рукой в сторону севера.
— Небольшая больница под названием Клиника Сакаки. Это все, что написано на табличке у входа. Расспросив местных жителей, мы выяснили, что клиника — психиатрическая.
Психиатрическая? Эцуко растерялась от избытка нахлынувшей информации.