Призрачная тень
Призрачная тень читать книгу онлайн
В Ки-Уэсте — городе отдыхающих и туристов — готовится карнавал. Кейти О’Хара — хозяйка бара и музея диковинных экспонатов наподобие музея мадам Тюссо — воодушевлена: она ждет наплыва посетителей. Но тут случается непредвиденное: в музее в одной из композиций обнаружен женский труп. Кейти и ее друзья в панике. Начавшееся полицейское расследование идет своим чередом, но пока вопросов больше, чем ответов. Ситуация усугубляется тем, что Кейти начинают мерещиться призраки, которые явно хотят ей поведать что-то очень важное…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Книги лежали на столе, нетронутые.
Дэвид повернулся, собираясь найти своего кузена.
Но его толкнули назад к столу.
Он был готов драться за свою жизнь, но в комнате никого не было.
Его снова толкнули к столу.
Верхняя книга открылась.
Дэвид достал фонарик и осветил страницу, озадаченно глядя на нее. Это было семейное древо. Он перевернул страницу, но бумага едва не порвалась, поворачиваясь назад.
— Что за черт? — осведомился он вслух. Книга демонстрировала списки старых фамилий, названия улиц, поименованных в честь первых поселенцев, перечисляла тех, кто умер раньше и не был увековечен.
Дэвид снова изучил страницу, которую невидимое существо хотело заставить его прочитать. Заголовок гласил: «Смит».
Он пробежал пальцами сверху вниз, следуя за потомками сквозь века, рождения, браки и смерти.
Дэвид выругался вслух, когда Лиам вернулся в дом.
— Обыщи это место сверху донизу! — крикнул он ему. — Ради бога, Лиам, вызови кого-нибудь на подмогу!
Дэвид выскочил в ночь и побежал.
Кейти была ошарашена, когда услышала движение — явное ощутимое движение — позади себя. Она заморгала, пытаясь приспособиться к свету, что просачивался снаружи.
Ей хотелось закричать — она боялась за Шона. От слез щипало глаза.
Но кричать было нельзя. Ей нужно найти Шона молча.
Звук испугал ее.
Кейти повернулась. Казалось, музей ожил. Рядом с деревом повешенных Портер размахивал саблей, грозя смертью всем пиратам. Его руки спазматически дергались. Челюсть двигалась, и был ужасный момент, когда он беззвучно заговорил.
Затем заработала скверная скрипучая пластинка:
— Смерть… смерть… смерть… всем… всем… всем… пиратам!
Портер толкнул Кейти, переключившись на грабителя потонувших кораблей.
— Шторм! Шторррмовое… предупреждение. Сначала доберитесь до нее — добыча моя… моя… моя… моя.
Кейти с трудом сохраняла самообладание. Ее пугали судорожные движения и призрачные голоса роботов. Матрос с надписью «Мейн» на шапке словно прыгнул, перегородив ей путь. Она понимала, что кто-то включил механизмы, изготовленные Крейгом Беккетом.
Это были всего лишь роботы, обретшие механическую жизнь. Нужно игнорировать их.
Она должна спуститься к Шону.
Кейти снова двинулась вперед, когда услышала сзади шорох. Это был не робот. Кто-то подкрадывался к ней в темноте.
Она шла осторожно, позволяя роботам говорить и двигаться и используя их как прикрытие.
Вот робот Эрнеста Хемингуэя. Он дергался и жаловался на свою жену Полин. Скрипучим голосом он говорил, что должен спрятать последний цент в своем патио, иначе жена отберет его. Кейти скользнула мимо него, радуясь звукам, знакомым с детства, и стала спускаться по служебной лестнице к экспонатам внизу.
Она задержалась, добравшись до первого этажа, намереваясь скользнуть по коридору в комнаты слева, если не сможет пройти по буфетному коридору сзади.
Ей не хотелось идти по буфетному коридору — он был слишком узким. Если там кто-то прятался, он легко мог схватить ее.
Внезапно Кейти услышала странный шепелявящий голос — сначала ей показалось, что снова заговорил один из роботов.
— Ты… ты… ты… ты… ты. Ты должна умереть. Выходи оттуда, где ты прячешься! Мы заперты вместе с твоим бедным братом! Теперь ты заплатишь за то, что спала с Беккетом!
Кейти застыла. Голос был близко. Но с какой стороны?
Она побежала к левым комнатам экспозиции, где оставила брата, и налетела на куклу Роберта. Кукла молча начала раскачиваться взад-вперед.
Кейти едва не споткнулась о тело. Это был Сэм Барнард. На нем были наручники, а когда она притронулась к нему, то обнаружила туго завязанный полиэтиленовый пакет у него на голове. Дрожащими пальцами она сорвала его.
— Кейти!
Шепот принадлежал Бартоломью. Его руки лежали на ее плечах. Он подал ей знак молчать и следовать за ним.
Ее брат был распростерт на изображении кладбища, где были похоронены моряки с «Мейна». На его голове тоже был пакет, но не завязанный. Кейти сорвала его и положила голову ему на грудь, стараясь услышать биение сердца.
Сердце Шона билось. На голове была липкая рана — она почувствовала ее пальцами.
— О боже! — выдохнула она.
— Кейти! — снова предупредил ее Бартоломью.
— Ты… ты… ты… ты… ты… мертва! — За словами последовал смех.
Она осторожно привстала и шагнула к двери.
— В другую сторону! — указал Бартоломью.
Слишком поздно. Кейти нырнула, увертываясь от фалды фрака 1920-х годов, и уперлась в грудь высокого мужчины.
На нем были перчатки, которые он всегда носил. Перчатки ныряльщика, столь многочисленные на Кис!
Его руки впились ей в шею. Она не сдавалась, пытаясь сопротивляться.
Внезапно он дернулся, как будто его ударили сзади.
Кейти знала это движение. Она изо всех сил вцепилась зубами ему в руку, царапая ему кожу.
Если ей суждено умереть, ублюдок не выйдет сухим из воды снова.
И не будет обвинять Дэвида Беккета.
— Сука! — рявкнул он.
Его ручища ударила ее по щеке. Удар был оглушительным — перед ее глазами замелькали звезды.
И затем наступила темнота, более глубокая, чем Кейти могла себе вообразить.
Дэвид замедлил шаг, добравшись до лужайки музея. Теперь любая тревога стоила бы Кейти жизни, и он знал это. Дэвид должен был верить, что у него есть шанс. Что убийца решил посмеяться над Кейти, прежде чем покончить с ней. Он рассчитывал, что это будет его прекраснейшая работа. Кейти О’Хара, такая известная и люби мая на Ки-Уэст. Красавица и певица. Из семьи такой же древней и прославленной, как его собственная.
И Шон тоже был где-то там.
Дверь не была заперта. Дэвид не мог быть уверен, как будет действовать и реагировать убийца, когда почувствует, что обнаружен, но он не сомневался, что Лиам перевернет весь дом. Надо было спешить — если на улицах внезапно завоют сирены, убийца станет действовать быстрее.
Убийца сделал ошибку. Он не должен был наводить подозрения на Дэвида или кого-то еще. Но Дэвид надеялся, что он слишком уверен в праведности запоздалой мести семье и все еще считает себя неуязвимым.
Дэвид вошел не сразу. Он внимательно осмотрел пол за дверным проемом и вскоре разглядел проволоку. Если бы он споткнулся о нее, это встревожило бы убийцу.
Его глаза быстро привыкали к темноте. Дэвид на мгновение задержался в вестибюле, потом прыгнул через турникет так бесшумно, как только мог, и поспешил к левому коридору.
На полу лежало тело. С душой ушедшей в пятки Дэвид склонился над ним.
Сэм Барнард. Дэвид пощупал пульс. Мужчина еще дышал.
— Ча-ча-ча-чарлстон! — раздался хриплый голос.
Дэвид оглянулся. Где-то было движение. Он не намеревался сохранить роботов, а думал привлечь экспертов и раздать их в хорошие дома.
Но этой ночью они жили собственной жизнью.
Их включили, чтобы скрыть другие звуки в музее. Их задачей было пугать и отвлекать.
Дэвид не собирался отвлекаться, но ему приходилось соблюдать осторожность. Он знал, где находится убийца и что тот поджидает его.
Дэвид спешно обыскал комнату, но не нашел никого, кроме Сэма Барнарда. Он молча поклялся потерявшему сознание человеку, что вызовет скорую, как только сможет. Как только найдет Шона и Кейти…
Живую! Она должна быть жива!
Дэвид благодарил Бога, что хорошо ориентируется в темноте и тишине. Он двинулся по комнатам музея. Убийца должен был ждать, но Дэвид надеялся застигнуть его врасплох.
Кейти ощущала тупую боль в голове. Она заморгала, но мир все еще оставался царством темноты — со странными молочными тенями, туманящими зрение.
Кейти попыталась пошевелиться, но не смогла. Она попробовала повернуться и осознала, что привязана к столу.
Она была накрыта чем-то белым…
Белым свадебным платьем!
На ней были свадебные платье и вуаль, и она была привязана к плите, которая служила кроватью в экспозиции Элены де Ойос.