Горячие деньги
Горячие деньги читать книгу онлайн
Миллионера Малкольма Пемброка полиция подозревает в убийстве его пятой жены. Но доказательств нет. Более того, жизнь самого Пемброка вдруг оказывается в опасности: кто-то из членов многочисленной семьи во что бы то ни стало желает разделаться с упрямым и сумасбродным стариком, решившим наконец пожить в свое удовольствие. Никто из них не знает, насколько он на самом деле богат. И каждый опасается, что в конце концов получит в наследство только пыль и паутину…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Если у него есть хоть какое-то чувство направления, он должен был догадаться о моем трюке и сообразить, что я теперь знаю, что он меня преследует. С другой стороны, второстепенные дороги между Сэндаун-парком и Эпсомом образуют настоящий лабиринт, как почти везде в Суррее, так что он мог ничего и не заметить, или решить, что я заблудился, или…
Нечего хвататься за соломинку. Надо смотреть опасности в лицо. Я знаю, что он едет за мной, и он знает, что я об этом знаю. Итак, что будем делать?
Мы уже подъезжали к окраинам Эпсома, и я почти непроизвольно стал сворачивать к своему дому. Собственно, у меня не было никаких причин ехать куда-то в другое место. Я не мог вывести своего преследователя на Малкольма, на что он, конечно, надеялся. Кроме того, мне хотелось знать, кто это за мной едет. И я решил, что смогу перехитрить его, срезав несколько углов и проехав через дворы напрямик к своему дому по дороге, которой он не знает.
Большинство домов в этом районе были построены в тридцатые годы, возле них не было гаражей, и машины парковались прямо на улице, с двух сторон. Только некоторые дома, как и мой, были оборудованы специальными стоянками, и еще два-три больших дома, у которых машины стояли прямо на газонах.
Я подрулил к своему дому сзади, по узкой улочке, и въехал на стоянку возле большого дома напротив. С этой стоянки можно было выехать по узкой дорожке на соседнюю улицу, усаженную с двух сторон деревьями. Так что я проехал через площадку, быстро повернул, обогнул пару лишних углов и, вернувшись на основную дорогу к моему дому, подъехал туда вслед за машиной, которая меня преследовала.
Она стояла там, неловко примостившись в узком промежутке между другими машинами, передними колесами заехав на тротуар. Габаритные огни не были выключены и заливали все вокруг неясным светом. Я остановился сзади, перекрыв им путь к отступлению, включил фары, выбрался из кабины, быстро подошел и открыл дверцу водителя той машины.
С минуту никто из нас не мог издать ни звука.
Потом я сказал:
– Ну-ну… – Кивнул в сторону дома и предложил: – Заходите в гости.
Потом добавил:
– Если бы я знал, что вы заедете, приготовил бы тортик.
Дебс хихикнула. Фердинанд, который вел машину, казалось, был смущен. Сирена все никак не могла угомониться и сразу же спросила:
– Папочка здесь?
Они поднялись в мою квартиру и смогли своими глазами убедиться, что папочки здесь нет. Фердинанд выглянул из окна гостиной на площадку, где стояли сейчас наши машины, потом на стены домов напротив, видневшиеся из-за ограды.
– Не слишком шикарная панорама, – пренебрежительно бросил он.
– Я здесь надолго не задерживаюсь.
– Ты догадался, что я за тобой еду?
– Да. Выпьешь чего-нибудь?
– Пожалуй… Виски.
Я кивнул и налил ему немного из бутылки, стоявшей на комоде.
– Лед не клади, – попросил он, принимая стакан. – После этой езды мне лучше выпить неразбавленного.
– Я ехал не слишком быстро, – сказал я, немного удивленный.
– Наши с тобой представления о быстрой езде по этим проклятым извилистым закоулкам различаются примерно миль на десять в час.
Девушки тем временем обследовали мою кухню и спальни, я слышал как кто-то из них, наверняка Сирена, открывает дверцы и выдвигает ящики в поисках следов пребывания Малкольма.
Фердинанд, заметив, как равнодушно я к этому отнесся, пожал плечами:
– Он ведь вообще здесь не появлялся, правда?
– Ни разу за три года.
– Где он сейчас?
Я не ответил.
– Мы заставим тебя говорить под пыткой! – пригрозил Фердинанд. Это была обычная пустая угроза, к которой мы часто прибегали в детстве в любом случае, от «Где кукурузные хлопья?» до «Который час?», и Фердинанд, похоже, сам удивился, что она вдруг слетела с его губ.
– М-м-м… как в сарае для инструментов?
– Черт! – запнулся Фердинанд. – Я не имел в виду…
– Надеюсь.
Мы оба вспомнили тот дождливый день, когда Жервез перешел от угроз к действиям, пытаясь выведать у меня, где я прячу свою новую биту для крикета, которую ему хотелось прибрать к рукам. Я заупрямился и так ничего и не сказал. Там был и Фердинанд, но он слишком боялся Жервеза, чтобы помешать, и Сирена, которой едва исполнилось четыре, с широко распахнутыми глазами, не понимавшая, что происходит.
– Я думал, ты забыл, – сказал Фердинанд. – Ты никогда об этом не говорил.
– Мальчишки всегда бывают жестокими.
– Жервез таким и остался.
Кто из нас, подумал я, не остался таким, каким был в детстве? Дональд, Люси, Томас, Жервез, Фердинанд, Сирена – все мы много лет назад играли в том саду, детские голоса все время звучали в зеленых зарослях. Повзрослев, мы стали своевольными, хитрыми и осторожными лицемерами. Но никто из тех детей… «Никто из нас! – возмущенно подумал я, – не мог стать убийцей».
Сирена вошла в гостиную со странным выражением на лице, держа в руках белый кружевной пеньюар. Казалось, она была поражена до глубины души.
– У тебя здесь была женщина!
– В этом нет ничего противозаконного.
Дебс, которая вышла следом, отнеслась к этому более естественно.
– Десятый размер, хорошие духи, изысканный вкус, шикарная дама, – сказала она. – Здорово я угадала?
– Неплохо.
– В ванной ее крем для лица, – сказала Сирена. – Не хочешь ли ты сказать, что у тебя есть… э-э… э-э…
– Приятельница, – подсказал я. – А у тебя есть… приятель?
Ее лицо непроизвольно передернулось от отвращения, она покачала головой. Дебс по-сестрински обняла Сирену за плечи и сказала:
– Я давно уговариваю ее сходить к сексопатологу, чтобы не превратиться в старую высохшую палку, но она не желает слушать. Как вам это нравится?
Сирена высвободилась из объятий Деборы и шмыгнула с пеньюаром обратно в спальню.
– Ее никогда не насиловали? – спросил я Фердинанда. – Она ведет себя так, как будто…
– Нет, насколько мне известно. – Он поднял брови. – Она ничего такого не рассказывала.
– Она просто боится секса, – беспечно отозвалась Дебс. – Никогда бы не поверила, что в наши дни такое бывает. Фердинанд не боится, правда, заинька?
Фердинанд не поддержал ее игривого тона, сказал только: