-->

Попрыгунья

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Попрыгунья, Беркли Энтони Кокс "Френсис Айлс"-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Попрыгунья
Название: Попрыгунья
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 249
Читать онлайн

Попрыгунья читать книгу онлайн

Попрыгунья - читать бесплатно онлайн , автор Беркли Энтони Кокс "Френсис Айлс"

Роман английского писателя Э. Беркли, в разработке сюжета которого принимала непосредственное участие королева детектива.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Роджер открыл дверь и вошел. За ним, робея, просеменил мистер Уильямсон. Кроме Рональда и его собеседника, в зале, чуть в сторонке, стояли Силия Стреттон, с видом крайне встревоженным, и инспектор Крейн - с видом, как всегда, виноватым.

- А вот и мистер Шерингэм!- объявил Рональд с явственным облегчением в голосе.- Он вам подтвердит мои слова. Роджер...

- Если позволите, мистер Стреттон,- перебил его обладатель хриплого баска, крупный мужчина с властной повадкой, в котором Роджер мгновенно и безошибочно определил суперинтенданта полиции,- если позволите, я сам расспрошу этого джентльмена. Мистер Роджер Шерингэм?

- Он самый,- бодро отозвался Роджер.- А вы, разумеется, суперинтендант ...?

- Моя фамилия Джемисон, сэр. Рад нашей встрече,- сказал крупный мужчина, впрочем, без особого энтузиазма.- Я расспрашивал мистера Стреттона о ссоре, случившейся перед тем, как миссис Стреттон покинула это помещение. От мисс Стреттон мы уже узнали,- сурово изрек суперинтендант, покосясь на совершенно расстроенную Силию,- что таковая имела место. Был бы рад услышать вашу версию.

- Силия все преувеличивает,- торопливо сказал Рональд Роджеру.- Я говорил суперинтенданту...

- Мистер Стреттон!- загремел суперинтендант так свирепо, что инспектор Крейн прямо-таки съежился.- Итак, мистер Шерингэм?

- Но никакой ссоры не было,- вежливо ответил Роджер.

Суперинтендант поднял свои чудовищные брови.

- Тогда как вы объясните тот факт, мистер Шерингэм, что мисс Стреттон признала, что такая ссора была?

- Я ничего не признавала,- с сердцем возразила Силия.- Вы так говорите, будто я уже сижу на скамье свидетелей. Я сама, по доброй воле вам рассказала, что...

- Прошу вас, мисс!- Суперинтендант поднял ладонь, похожую на хлебную доску.- Мистер Шерингэм?

- Не понимаю, из-за чего весь сыр-бор,- любезно улыбнулся Роджер.Произошла очень простая вещь. Не было никакой ссоры, и ничего даже похожего на ссору. Мистер Стреттон, мистер Дэвид Стреттон и миссис Стреттон позволили себе немного пошалить - затеяли возню, немного шумную, а потом вдруг миссис Стреттон без малейшего перехода вспылила и в ярости вылетела из зала, хлопнув дверью. Не было времени ни на ссору, ни на что подобное.

- Пф!- фыркнул суперинтендант несколько разочарованно. Очевидно, эта информация в точности совпадала с той, что он услышал из другого источника, а разочарование объяснялось провалом его попытки придать ей больший вес.Тогда на каком основании,- он обернулся к Рональду,- вы утверждали, будто бы не было вообще никаких осложнений?

- Оставьте этот тон, суперинтендант,- вспылил Рональд.- Это же, в конце концов, оскорбительно! Если желаете, чтобы я и впредь отвечал на ваши вопросы, будьте любезны задавать их повежливей!

- Заткнись, Рональд,- рявкнул Роджер, с тревогой замечая, как краска заливает и без того не бледную физиономию суперинтенданта.

- Я, пожалуй, позвоню майору Беркетту и попрошу его приехать,проворчал Рональд.

Роджер заключил, что майор Беркетт, по всей вероятности, начальник местной полиции.

- С майором Беркеттом уже связались,- ответил суперинтендант с грозным металлом в голосе.

- Да, собственно, ничего кроме этого и не произошло, суперинтендант,постарался смягчить ситуацию Роджер.- Миссис Стреттон впала в неистовую ярость буквально ни с того ни с сего, и прямо опрометью вылетела из зала. Это вам любой подтвердит из всех, кто тут был. И разумеется, мы с вами понимаем, что это весьма и весьма важный момент.

- Что за такой важный момент, мистер Шерингэм?

- Как же - состояние, в котором она выбежала на крышу. Все это наводит на определенные соображения, правда? Впрочем, это не по моей части,- добавил Роджер лукаво, припомнив собственные намеки на тот же самый момент, адресованные доктору Митчеллу.- Вам лучше спросить кого-нибудь из наших врачей, не могло ли такое состояние стать импульсом к немедленному действию.

- Благодарю вас, сэр!- ядовито прошипел суперинтендант, явно и сам знавший не хуже, о чем ему спрашивать врачей, а о чем нет.

А неприятный тип этот суперинтендант Джемисон, подумал Роджер, лишь теперь осознавая, кто же на самом деле заварил всю эту кашу. Нет, явно пора переключаться на его подчиненного.Он небрежно подошел к инспектору:

- Кстати, инспектор,- заметил он небрежным тоном,- утром вы интересовались расположением кресла под виселицей. Я тут забавы ради попробовал отследить всю историю, и теперь мог бы рассказать, если вам это по-прежнему интересно.

Роджер умышленно обратился к инспектору, а не к суперинтенданту, как если бы это кресло и все, что связано с ним, было слишком незначительно, чтобы заинтересовать столь важную персону; но спиной он буквально расслышал скрип, с которым мощный корпус суперинтенданта вытянулся и застыл в позе напряженного внимания.

- Неужели, сэр?- оживился инспектор.- Да, разумеется, я бы послушал.

- Дело в том, что миссис Лефрой зацепилась за него юбкой, когда вставала с него, и уронила. Вы помните, на ней было такое старинное платье с кринолином.

- Миссис Лефрой сидела на этом кресле?- за спиной Роджера послышался сдавленный голос.- Она на нем сидела?

Роджер обернулся.

- Что? О, я понимаю, о чем вы. Сажа, а она в белом платье. Но она конечно села в кресло только после того, как его тщательно вытерли.

- Его - тщательно - вытерли?- повторил суперинтендант, отделяя слово от слова многозначительными паузами.

Роджер изумился.

- Так вы это знали?- произнес он с немалой долей издевки.- Тогда вы конечно знаете, что это мистер Уильямсон вытер кресло для миссис Лефрой.

Суперинтендант развернулся столь стремительно, что мистер Уильямсон с перепугу отпрянул.

- Вы вытерли это кресло?!- зарычал он.

- Д-д-да. Ну, то есть - а, собственно, почему бы мне этого не сделать?пошел в контрнаступление мистер Уильямсон, сразу осмелевший, как только понял, что остался в живых.- А? Почему бы мне его не вытереть? Или вам хотелось, чтобы она себе платье испортила?

- А с чего это ей вдруг захотелось присесть?

- Потому что ей стало нехорошо,- с достоинством произнес мистер Уильямсон.- То есть у ней чуть обморок не сделался. Э? А что, и этого нельзя? Что? Это ж все так действует на слабые нервы, правильно? Так какого черта ей не упасть в обморок, я вас спрашиваю? А?- напирал мистер Уильямсон.

Суперинтендант повернулся к своему инспектору.

- Крейн, сходите вниз и приведите миссис Лефрой.

- Инспектор!- мягко окликнул его Рональд Стреттон.

- Да, мистер Стреттон?

- Передайте миссис Лефрой наилучшие пожелания от суперинтенданта Джеймисона и спросите ее, не будет ли она так любезна подняться сюда на минуточку.

Роджер покачал головой. Раздражать полицию - последнее дело.

- А теперь, мистер Уильямсон,- сурово произнес суперинтендант, не подавая виду, что заметил этот обмен репликами,- я был бы вам крайне признателен, если бы вы оказали мне такую дьявольскую любезность и сообщили, какой вы такой хреновиной там занимались с этим креслом, что устроили всем нам столько проблем!

- Проблем?- искренне изумился мистер Уильямсон.- Каких проблем? Почему проблем?

- Что вы делали с креслом?- грубо рявкнул суперинтендант.

Мистер Уильямсон изложил ему свой рассказ.

И хорошо изложил. Роджер, восхищенно слушавший этого ученика, поставил ему пять с плюсом. Ничто так не убеждает, как искренняя убежденность самого рассказчика. Мистер Уильямсон не имел ни малейшего сомнения в подлинности каждого из описываемых им фактов. А его благородное негодование, что такой в сущности обыкновенный поступок, как вытереть кресло для дамы, видите ли, возмутил полицию, подделать было и вовсе невозможно.

Миссис Лефрой подыгрывала ему с таким талантом, что сама ее игра, как у всякого большого артиста, была незаметна.

- Из-за чего столько шума?- недоуменно обратилась она к Силии.- Что, я не имела права упасть в обморок или как?

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название