-->

Призрачная тень

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Призрачная тень, Грэм Хизер-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Призрачная тень
Название: Призрачная тень
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 269
Читать онлайн

Призрачная тень читать книгу онлайн

Призрачная тень - читать бесплатно онлайн , автор Грэм Хизер

В Ки-Уэсте — городе отдыхающих и туристов — готовится карнавал. Кейти О’Хара — хозяйка бара и музея диковинных экспонатов наподобие музея мадам Тюссо — воодушевлена: она ждет наплыва посетителей. Но тут случается непредвиденное: в музее в одной из композиций обнаружен женский труп. Кейти и ее друзья в панике. Начавшееся полицейское расследование идет своим чередом, но пока вопросов больше, чем ответов. Ситуация усугубляется тем, что Кейти начинают мерещиться призраки, которые явно хотят ей поведать что-то очень важное…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Дэвид!

Кейти снова попыталась разглядеть, что привлекло его внимание, прежде чем схватить камеру и помчаться следом за ним.

Там, где показывали шоу с надувными зверями, стояла одинокая фигура, собравшая собственную часть зрителей. Актер был одет куклой Роберта. Должно быть, его маска упала — когда Кейти наблюдала за ним, она увидела, как он поправлял ее, завязывая узел на затылке.

Кейти всегда считала куклу безобразным изделием — ее озадачивало, что родители позволили преподнести их ребенку такой подарок. Может быть, родители боялись слуги, который подарил куклу, и было легко поверить, что тот, кто ее изготовил, был хорошо сведущ в вуду. Хотя настоящая кукла была высотой около трех футов, мужчина, обряженный в костюм, был не менее шести футов ростом, и его габариты делали «куклу» еще безобразнее. Большую часть времени кукла Роберта находилась в музее Восточного Мартелло, но недавно она побывала на конференции паранормальных явлений, где, как сообщалось, на специальном фото вокруг нее появилась аура.

Актер стоял на маленькой пластиковой платформе, держа игрушечную собачку, как настоящая кукла, и молча окидывая взглядом зрителей.

Кейти видела, как Дэвид пробирается сквозь толпу, наблюдая за дрессировщиком кошек и артистами с надувными животными, но направляясь к «кукле».

Она побежала вниз по лестнице, стараясь ни на кого не налететь.

Но когда она добралась до места, где работал человек-кукла, Дэвид бросился на него.

Актер забыл, что должен работать молча. Он издал испуганный крик, спрыгнул с пьедестала и пустился бегом.

Дэвид помчался за ним, а Кейти — за Дэвидом.

Дэвид нагнал «куклу» на траве за аквариумом. Сцепившись, оба упали наземь.

Вокруг них собрались люди. Какая-то леди завизжала. Другая засмеялась и сказала, что это часть номера.

Кейти подбежала к Дэвиду и схватила его за руку:

— Дэвид! Прекрати это! Тебя арестуют за нападение! Что ты делаешь?

Человек под ним не сопротивлялся. Толпа увеличивалась. Дэвид позволил оттащить его, потом посмотрел на актера, поднялся и протянул руку. Тот принял помощь и медленно поднялся. Дэвид стянул полотняную маску с его лица:

— Не думаю, Кейти, что ты когда-либо встречала Майка Сандерсона. Майк — тот парень, в которого влюбилась Таня, когда я был в отъезде. Предполагали, что он находился в Огайо, когда ее убили. Но это не так. Мы знаем, что спустя день он был в Сент-Огастине — это означает, что он запросто мог быть здесь во время убийства. И, как ни странно, Майк вернулся. Разыгрывает историю, наряженный куклой Роберта. Может, ему нравится изображать Карла Танцлера, графа фон Козеля. Может, он нуждается в новой мертвой невесте каждые десять лет…

Мужчина был таким же крупным, как Дэвид, и даже еще массивнее. Матросский костюм скрывал его мышцы.

Но, похоже, он не собирался ни с кем драться, а хотел только развлекать толпу.

Последовал внезапный взрыв аплодисментов. Повернувшись, Кейти увидела, что вокруг них собралась большая толпа, очевидно полагающая, что это входило в программу развлечений.

— Друзья! Посмотрите, что вытворяют кошки! — крикнула Кейти.

Майк Сандерсон не издал ни слова. Дэвид смотрел на него так, словно хотел ударить ножом в сердце.

— Давай убираться отсюда! — обратилась к нему Кейти.

Она схватила обоих мужчин за локти, понимая, что, выбравшись из толпы, она окажется на оживленных улицах рука об руку с куклой Роберта.

Но тут к ним подошли Кларинда и Джонас. Никто из них понятия не имел, что происходит, но Кларинду интуиция не подводила в любой ситуации.

— Мы можем пойти прямо по Фронт-стрит, мимо старой таможни, а потом нырнем в дом Джонаса. Следуйте за мной.

Кейти чувствовала себя, как колледжский профессор, разнимающий дерущихся молодых людей. Но никто из мужчин не стал сопротивляться. Внезапно остановившись, Майк Сандерсон быстро объяснил:

— У меня там шляпа с деньгами — она мне нужна. — Он покраснел. — Меня считают коммивояжером в командировке.

— Я принесу ее, — пообещал Джонас.

— Вы притворяетесь коммивояжером и прибыли сюда притворяться куклой Роберта? — осведомился Дэвид.

— Каждый год в праздник Фантазии, — признался Майк Сандерсон.

— И как долго вы этим занимаетесь? — спросил Дэвид.

— С тех пор, как уехал. Ну, не совсем. Я закончил колледж и потом…

— Почему? — спросила Кейти.

— Мне это нравится. Я люблю праздник Фантазии. Всегда любил. А моя жена его ненавидит. Поэтому я притворялся, что езжу в командировки.

— Как вы можете любить это место, если Таня умерла здесь? — не сдержался Дэвид.

Майк Сандерсон резко остановился. Кейти едва не споткнулась, так как шла, ухватившись за его руку.

— Я не убивал Таню! — сердито сказал Сандерсон. — И не стройте из себя дурака — я знаю, кто вы, и знаю, что она осталась здесь, потому что хотела поговорить с вами. Не думаю, чтобы она поехала со мной, когда вы вернулись. Но я не убивал ее.

— Думаю, мы должны продолжить разговор внутри, — сказала Кларинда. — Это дом Джонаса.

— Это гостиница, — удивился Дэвид.

— Да, но он арендует весь второй этаж.

Подбежал Джонас со шляпой Майка в руке.

— Забавно, не так ли? Огромная толпа — и никто не тронул его деньги. Иногда люди ведут себя достойно.

Никто не ответил ему, и он откашлялся.

— О’кей, давайте пойдем наверх.

Входная дверь была открыта — она вела в холл с указателями номеров комнат и коттеджей снаружи. Они поднялись по лестнице — дверь в коридор была заперта, и Джонас быстро отпер ее.

Майк Сандерсон вошел первым, срывая липучки, которые придерживали матросское облачение куклы Роберта на спине. На нем были джинсы и простая белая майка. Сандерсон сложил матросский наряд и бросил его к ногам. Кейти осознала, что Дэвид все еще держит его полотняную маску и матросскую шляпу, за которой потянулся Сандерсон.

— Вы не возражаете? Я не хочу комментировать, но я заработал хорошие деньги.

— Вы заработали хорошие деньги, стоя на Мэллори-сквер и притворяясь куклой Роберта? — недоверчиво спросила Кларинда.

— Четыреста баксов за один вечер, — признался Сандерсон. — На круг выходит больше, чем продажа пылесосов, за счет которой я содержу семью.

— Но вы же считались знаменитым футболистом в Огайо! — воскликнула Кейти.

— Травма колена. Раньше меня любили, но после этого я стал вчерашней новостью.

Кейти изучала его. Сандерсон был крупным парнем с рыжеватыми волосами, светло-карими глазами и мальчишеским лицом, слегка отечным, как у человека, любящего выпить.

— Здешняя полиция хочет поговорить с вами, — сказал Дэвид.

— Знаю — жена звонила мне.

— Тогда почему вы не пошли в полицейский участок?

— Я не должен находиться здесь, — с раздражением ответил Сандерсон. — Неужели вы не понимаете? Никто не знает, что я этим занимаюсь. Раз в год приезжаю сюда, разглядываю обнаженные, разрисованные для праздника Фантазии тела. Я не делаю ничего плохого, не заражаюсь венерическими болезнями — только смотрю, немного пью и зарабатываю деньги, надевая костюм куклы Роберта и развлекая людей: Это мое личное дело. Почему вы преследуете меня?

— Это полицейское дело, потому что вы солгали, когда вас допрашивали десять лет назад, — сказал Дэвид. — И потому что еще одна женщина была убита.

— Слушайте, я занимаюсь этим ради денег! Я не интересуюсь легендами Ки-Уэст. Я любил Таню и ни за что не причинил бы ей вреда! Я был молод, ждал ее, а потом вообразил, что она предпочла мне вас. Услышав об убийстве, я запаниковал.

— Вы должны рассказать об этом полиции, — заметил Дэвид.

Сандерсон выпрямился:

— Конечно. Буду рад это сделать.

— Когда вы прибыли сюда?

Сандерсон сглотнул.

— В прошлую пятницу.

— До того, как Стелла Мартин была убита, — указал Дэвид.

Сандерсон вскочил:

— Слушай, ты, ублюдок. — Брань относилась к Дэвиду. — Ты был обманутым любовником. Тебе принадлежал этот чертов музей. Ты местный и являешься частью этих гребаных легенд Ки-Уэст. Они бы заперли твою задницу, не будь ты Дэвидом Беккетом!

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название