-->

Пелхэм, час двадцать три (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пелхэм, час двадцать три (ЛП), Гоуди Джон-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Пелхэм, час двадцать три (ЛП)
Название: Пелхэм, час двадцать три (ЛП)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 171
Читать онлайн

Пелхэм, час двадцать три (ЛП) читать книгу онлайн

Пелхэм, час двадцать три (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Гоуди Джон

Четверо вооружённых людей захватывают вагон нью-йоркского метро и берут 18 пассажиров в заложники. Они требуют миллион долларов в течение часа, а иначе грозятся убивать по одному заложнику за каждую минуту опоздания. Власти принимают решение удовлетворить требование террористов, так как считают, что у злоумышленников нет шансов улизнуть из подземки непойманными.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Поспешно набрав телефонный номер, Лассаль сказал телефонистке на коммутаторе, что звонят из мэрии, дело не терпит отлагательства и что его следует немедленно соединить с председателем совета банка. Его соединили с секретарем председателя.

- Председатель разговаривает по другому телефону, - сообщила секретарь. - Он будет счастлив побеседовать с вами, как только...

- Меня не волнует, будет он счастлив или нет. Я хочу говорить с ним немедленно.

Секретарша отреагировала невозмутимо.

- Сэр, его вызвали по международному телефону. Я уверена, вы понимаете.

- Сестричка, не дерзите. Речь идет о жизни и смерти как минимум семнадцати человек. Так что вам лучше прервать его и больше не возражать.

- Сэр, я не имею права...

- Слушайте, если вы немедленно не оторвете зад от кресла и не соедините меня с председателем, вас посадят по всей строгости за преступное противодействие закону.

- Подождите, сэр. - Впервые голос секретарши дрогнул. - Я посмотрю, что можно сделать.

Он ждал, барабаня пальцами по столу, пока в трубке не раздался сочный баритон:

- Мюррей! Как поживаете, старина. Говорит Рич Томпкинс. Что за паника, Мюррей?

- Какого черта вы суетесь? Я просил шефа, черт побери, а не его паршивого пресс-агента.

- Мюррей!

В этих двух слогах прозвучали протест, ужас и мольба о милосердии, и Лассаль понимал, что так и должно было быть: он ударил прямо под ложечку. Рич Томпкинс был вице-президентом банка "Готем Нейшнл Траст", ответственным за связь с прессой. Это была важная и солидная работа, главная задача которой - предупредить появление всяческих порочащих слухов, способных испортить безупречный образ банка. Этот добропорядочный и консервативный столп банковского сообщества прятал в шкафу порочащий его скелет - пять месяцев после окончания Принстона, не успев найти настоящую работу, он проработал пресс-агентом одной кинокомпании. В его мире это было равносильно тому, чтобы оказаться евреем или священником, и он жил в постоянном страхе, что ужасный секрет выйдет наружу и погубит все: зарплату в сто тысяч долларов, поместье в Гринвиче, сорокафутовую яхту, обеды с управляющим биржей... В Принстоне он обучался на стипендию и не имел за спиной ни семейной, ни финансовой поддержки. Лишившись положения и привилегий, он потерял бы все.

Мюрей Лассаль холодно спросил:

- Что вы делаете на этом телефоне?

- О, это легко объяснить, - с готовностью заверил Томпкинс.

- Так объясните.

- Видите ли, я был в кабинете председателя, когда вошла мисс Сельвин и сказала... - Не могу ли я чем-то помочь, Мюррей? В любом случае, если я могу помочь...

Лассаль в двух словах объяснил Томпкинсу ситуацию.

- А теперь, если вы лично не вправе перевести миллион долларов, я хотел бы, чтобы вы прервали вашего старого болтуна. Немедленно. Вы меня поняли?

- Мюррей... - Томпкинса почти стонал. - Я не могу. Он разговаривает с Бурунди.

- Бурунди? Это что ещё такое, черт возьми?

- Это страна. В Африке. Одна из вновь образовавшихся развивающихся африканских республик.

- Меня это не впечатляет. Прервите разговор и приведите его к телефону.

- Мюррей, вы не понимаете. Бурунди... Мы их финансируем.

- Кого это - их?

- Я вам уже сказал. Бурунди. Всю страну. Так что видите, почему я не могу...

- Я вижу только бывшего киношника, который мешает работе городских властей. Рич, я раскрою ваш секрет, не сомневайтесь. Дайте мне его через тридцать секунд, или я разнесу вашу тайну по всем городам и весям.

- Мюррей!

- Отсчет времени пошел

- И что ему скажу?

- Скажите, чтобы он сообщил в Бурунди, что его ждет более важный местный звонок, и что он им перезвонит.

- Господи, Мюррей, понадобилось четыре дня, чтобы организовать этот разговор, у них очень плохая телефонная сеть.

- Осталось пятнадцать секунд, потом я начинаю связываться с прессой. Рипаблик Пикчерс, Вера Ральстон, - насчет парней, сводничавших для актрис, оказавшихся в Нью-Йорке в затруднительных обстоятельствах...

- Я приведу его. Не знаю как, но приведу. Подождите!

Ожидание оказалось столь непродолжительным, что Лассаль почти воочию увидел, как Томпкинс пересек кабинет и прервал разговор с Бурунди буквально на полуслове.

- Добрый день, мистер Лассаль. - Голос председателя правления звучал мрачно и сдержанно. - Насколько я понимаю, в городе возникла чрезвычайная ситуация?

- Террористы захватили поезд метро. Семнадцать человек оказались в заложниках - шестнадцать пассажиров и машинист. Если мы меньше чем через полчаса не доставим им миллион долларов, всех семнадцать перебьют.

- Поезд метро, - протянул банкир. - Это что-то новенькое.

- Да, сэр. Теперь вы понимаете, почему такая спешка. Есть какие-то проблемы получить такую крупную сумму наличными?

- Через федеральный резервный банк - никаких. Конечно же, мы с ним сотрудничаем.

- Хорошо. Не могли бы вы распорядиться поскорее их нам выдать?

- Выдать? Как я могу их выдать, Лассаль?

- Одолжить, - Лассаль повысил голос. - Мы хотим занять миллион. Независимый город Нью-Йорк.

- Одолжить... Видите ли, мистер Лассаль, существуют определенные технические правила. Такие, как разрешение, подписи, сроки, продолжительность займа и, может быть, ещё некоторые детали.

- При всем моем уважении к вам, мистер председатель, у нас нет на все это времени.

- Но "все это", как вы говорите, имеет значение. Вы же понимаете, у меня тоже есть люди, которые меня выбирают. Директора, ответственные служащие, держатели акций банка, и они меня спросят...

- Послушайте, чертов ублюдок, - закричал Мюррей и замолчал, напуганный собственной наглостью.

Но отступать или извиняться было уже поздно, и в любом случае это не в его стиле. Он двинулся дальше, и в его голосе прозвучала открытая угроза.

- Вы хотите впредь вести наши дела? Вы же понимаете, я могу завернуть за угол и обратиться в другой банк. И это будет только начало. Я смогу найти нарушения практически по любому из наших счетов!

- Еще никто и никогда, - медленно и удивленно протянул банкир, - не награждал меня подобными эпитетами.

Еще была возможность принести искренние извинения, но Лассаль решительно её отбросил.

- Ну, мистер председатель, я скажу вам кое-что еще. Если вы немедленно не начнете заниматься деньгами, эти эпитеты станут повторять все вокруг.

Прескот

Решение, принятое в особняке Грейси, поступило от комиссара полиции начальнику полиции округа, от начальника округа - заместителю главного инспектора Даниельсу, находившемуся в кабине поезда Пелхэм Час Двадцать Восемь, стоявшего у платформы на Двадцать восьмой улице, а от него Прескоту в центре управления. Прескот вызвал поезд ПелхэмЧас Двадцать Три.

- Мы согласны заплатить выкуп, - сказал он. - Повторяю, мы заплатим выкуп. Как поняли?

- Я вас понял. Теперь я передам дальнейшие инструкции. Вы должны их выполнить абсолютно точно. Поняли?

- Понял, - вздохнул Прескот.

- Три пункта. Первое: деньги должны быть выплачены пятидесяти и стодолларовыми банкнотами следующим образом: пятьсот тысяч долларов стодолларовыми банкнотами, и пятьсот тысяч долларов пятидесятидолларовыми. Повторите.

Прескот медленно и внятно повторил слова Райдера, причем сделал это скорее для заместителя главного инспектора, который следил за разговором и мог слышать только то, что говорил Прескот.

- Таким образом, это составит пять тысяч стодолларовых банкнот и десять тысяч пятидесятидолларовых. Пункт второй: банкноты должны быть сложены пачками по двести штук в каждой, перевязаны толстой резиновой лентой вдоль и другой лентой - поперек пачки. Как поняли?

- Пять тысяч сотенных, десять тысяч полусотенных, в пачках по две сотни штук, перевязанных вдоль и поперек резиновой лентой.

- Пункт третий: все банкноты должны быть старыми, номера серий случайными. Как поняли?

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название