Убийство по правилам дзен
Убийство по правилам дзен читать книгу онлайн
Переехав из Америки на родину отца, в Токио, Рей Симура организует здесь антикварный бизнес, и поначалу её дела идут неплохо. Но когда Рей приобретает чудесный тансу, она совершает худшую сделку в своей жизни. Человека, продавшего ей старинный комод, находят мертвым, и Рей невольно открывает ящик Пандоры, полный тайн, похищений и убийств.
Рей считает тансу ключом ко всему происходящему. Ей понадобится острый ум, быстрые ноги и, самое главное, философия дзен, чтобы разобраться в том, что связывает монаха, чемпионку по дзюдо и древний свиток. И чтобы понять, почему её собственная жизнь все время подвергается опасности
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Никто, кроме Михори и монахов, не знал о существовании чайного домика, но я не чувствовала себя в безопасности. Теперь, когда я осталась одна, я сильно сожалела о своем поспешном решении. Двери в домике не закрывались, оконные проемы были затянуты разорванной бумагой. Лежа на старом футоне Акеми, я пришла к выводу, что домик был таким же небезопасным, как и ночлежки для бомжей. Но бомжей защищала полиция, а меня связывал с цивилизацией только мобильный телефон.
Было что-то забавное в том, что я, как обезьяна, слезла с четырнадцатого этажа и подалась в объятия Матери Природы. Хью бы посмеялся, подумалось мне, прежде чем я вспомнила, что именно Хью был причиной большей части моих несчастий. Не стоило думать о нем этой ночью, и я постаралась прогнать от себя все дурные мысли.
Я не очень любила искусство дзен. Каллиграфия и буддийские притчи могли потрясать своим изяществом или простотой, но их содержание меня не интересовало. Работы нескольких известных и талантливых художников часто пытались подделать, так что заниматься покупкой подобных произведений было довольно рискованно.
Одна серия свитков из Национального музея Токио производила просто потрясающее впечатление. Чоджу Гига — «Шаловливые животные» — представляла собой сатиру на буддийское общество. Обезьяны, лягушки и зайцы играли в игры, изображающие буддийские ритуалы.
Эти свитки подали мне идею сходить в главный храм Хорин-Джи, чтобы посмотреть его собственную коллекцию, но перед этим я должна была встретиться с госпожой Китой. Я все еще была одета в джинсы — довольно необычный костюм для деловых встреч. Но я не взяла с собой больше ничего и теперь об этом сожалела.
Госпожа Кита не узнала меня и прошла мимо, направляясь к станции Камакура.
— Кита-сан, Кита-сан! — окликнула я ее и, когда она обернулась, заторопилась поведать историю о своем неуклюжем падении, чтобы оправдать синяк под глазом.
— Вы уверены, что способны работать? Возможно, вам стоит поехать в больницу? — с сомнением глядя на меня, поинтересовалась Кита.
— О, у меня все порядке, — заверила я ее.
Госпожа Кита настояла на том, чтобы угостить меня чаем с лимонным пирожным в небольшом кафе на Комачи-дори. Мы смотрели принесенную ею книгу с изображениями свитков дзен, и я осторожно заговорила о цене.
— Вы очень удачно купили мне хибачи, — сказа клиентка — Если бы можно было... приблизительно за эту же цену... вот такой же свиток. — Госпожа Кита замолчала, явно не желая говорить о деньгах напрямую.
— Даже Токийский музей не выставляет свитки тринадцатого столетия, — сказала я, — если вы удвоите цену, мы все равно не найдем ничего ранее двадцатого века. Но, — поторопилась добавить я, — это не так уж плохо. Я видела парочку цветных работ, которые, как мне кажется, гораздо больше подойдут для современного дома, и, конечно, эти свитки будут в гораздо лучшем состоянии.
— Конечно. — Госпожа Кита ковыряла пирожное, явно не будучи голодной. А я уже проглотила свое и вполне была готова покончить и с ее тоже.
— Сейчас довольно хороший момент для покупки, — продолжила я. — Я думала над тем, чтобы поискать что-то подходящее в Гите, но, к сожалению, ваш любимый магазин закрылся.
— Нэ? А где это — Гита?
— Я говорю об «Искусствах Гиты» в Хаконе. Нана Михори сказала, что вы там что-то покупали. Может быть, тансу? — Именно это сказала мне Нана, когда я застряла в пробке по дороге домой. Из-за того что госпожа Кита порекомендовала ей этот магазин, мне пришлось ехать в Гиту.
— У меня нет тансу. Вы перепутали меня с другой клиенткой, — немного обиженно сказала Кита, не понимая, что Нана Михори солгала мне.
— Прошу прощения. Обычно я ничего не пугаю. Но я забыла сегодня свои записи...
— Понимаю. И как дела у Михори?
— Что? — На секунду мне показалось, что она в курсе того, что я живу на их земле. А потом я поняла: она имеет в виду обморок Акеми на нашей с Хью вечеринке. — О, Акеми полностью поправилась, как я слышала.
— Прекрасно, учитывая их слабые гены.
— Вы имеете в виду ее двоюродного брата Казухито?
— Да. Вы же знаете, у него диабет. Это, наверное, большое несчастье для госпожи Михори!
— Почему? — Я уловила неприязнь в ее голосе и хотела услышать больше.
— Ну, он сын ее кузена или что-то вроде этого. Они усыновили его пять лет назад, и я уверена, ничего не знали о его болезни.
— А я думала, он вырос у них в доме, — сказала я. — Разве они с Акеми не с детства вместе?
— Да, но он взял имя Михори пять лет назад. А до тех пор ничего не было решено. И даже если он женится и у него будет сын, — Кита постучала по столу ухоженным ногтем, — когда он умрет, ребенок будет слишком маленьким, чтобы стать наследником.
— А что Михори могут сделать? Кажется, у них нет выбора.
— Им стоило передать храм Акеми, — посмотрела на меня госпожа Кита. — У этой девочки достаточно силы духа, и она очень любит Хорин-Джи. Когда ее отец умрет, Казухито может выгнать их из дома, и им придется жить в какой-нибудь маленькой квартирке. Новый настоятель ничем не будет им обязан.
Я никогда не задумывалась о том, хочет ли Акеми управлять храмом. Теперь я стала понимать, что мои собственные проблемы меркли на фоне тех, которые выпали на долю семьи Михори.
Вернувшись в Хорин-Джи, я забросила купленную еду в чайный домик и, жуя наси — вкуснейший гибрид яблока и груши, — снова пошла на улицу.
Я услышала топот еще до того, как увидела бегуна. Акеми была явной фанатичкой, раз бегала по два раза в день. Подойдя ближе к дорожке, я стала ждать ее появления.
Но увидела молодого японца, размеренно бегущего по дорожке. Его обритая голова блестела от пота, а одет он был только в шорты и спортивные туфли.
Увидев меня, он чуть не упал. Как, впрочем, и я. Он пробежал мимо, а я еще какое-то время смотрела ему вслед. Вряд ли это был какой-нибудь спортсмен, занимавшийся вместе с Акеми. Бегун больше походил на местного жителя, случайно узнавшего о «дорожке Акеми». Интересно, побежит ли он прямиком в храм, чтобы рассказать о незваной гостье на частной территории Михори? Или расскажет настоятелю? Возвращаясь в чайный домик, я никак не могла унять беспокойство.
16
Когда зазвонил телефон, я как раз просматривала список своих клиентов. Звонили Хью из его фирмы. Я подозревала, что Хью все еще на Окинаве, но приняла сообщение и позвонила в Роппонги-Хиллс.
— Хью, когда услышишь это, — сказала я, прослушав собственный голос на автоответчике, — немедленно позвони господину Сёндаи насчет какой-то проблемы в Таиланде. Он будет дома. Телефон: ноль-три-четыре-три...
— Рей, где ты? — услышала я голос Хью и почувствовала, как подпрыгнуло сердце.
— Ты же должен быть на Окинаве, — проигнорировала вопрос я.
— Как будто я мог уехать после того цирка, который ты устроила! На улице было полно людей, не верящих, что с тобой все в порядке, полиция дышит мне в затылок... и что я могу им сказать, если понятия не имею, где ты?
— Мне нужно было побыстрее уйти из квартиры. В полиции знают, что я жива, я говорила с лейтенантом Хатой.
— Жива и с моим телефоном, — зло бросил Хью. — Я взял другой, но мне пришлось менять служебный номер.
— Господин Сёндаи сказал, что у вас могут быть какие-то проблемы в Таиланде.
— Это означает всего лишь еще одно путешествие в Пхукет, — вздохнул он, — переживу.
— Да, можешь отдать Энгусу мой неиспользованный билет, — сказала я и отключилась.
Я вышла на улицу. Скоро должны были начаться вечерние молитвы в храме.
Акеми появилась словно из ниоткуда. Казалось, еще секунду назад между деревьями никого не было, как вдруг возникла она в голубых брюках и темной блузке. Она была одета как крестьянка, но на ее стройной фигуре наряд смотрелся очень привлекательно.
— Я принесла тебе постиранные вещи и немного одежды. А еще ужин, — усаживаясь на землю, сказала она и вытащила из пакета рис, шпинат с соевым соусом, салат и бутылочку рассола. Это был самый вкусный и неожиданный пикник из всех, что у меня случались. Когда Акеми поведала мне, что это всего лишь остатки роскоши из холодильника, я была удивлена.