Наследие да Винчи
Наследие да Винчи читать книгу онлайн
«Кодекс да Винчи» — бесценное собрание оригинальных инженерных работ Леонардо или искусная подделка? Исследователь Вэнс Эриксон с риском для жизни ищет ответ на этот вопрос, однако не ему одному не дают покоя военные разработки гения эпохи Возрождения. Могущественное тайное братство, возникшее на заре христианства, с их помощью стремится свергнуть мировой порядок, и здесь интересы заговорщиков и наших героев кардинально расходятся.
Примерно половина этой книги — правда. Читателю остается разгадать, какая именно половина.
Один «Да Винчи» продается миллионными тиражами, другой известен несколько меньше. Льюис Пэрдью уверен, что за свою известность популярный автор должен благодарить его.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Это входит в новое таинство? — поинтересовался Вэнс. Священник сделал выверенный шаг вперед и встал рядом с Саутвортом. Поверенный заметил пистолет и побледнел.
— Не думаю, что это необходимо, — сказал он священнику. — Не здесь. Не в моем кабинете.
Священник почти не моргал.
— Заткнитесь, — велел он.
Вэнс уставился на дуло револьвера.
— У меня дежа вю, — объявил он. — Но, похоже, я никак не привыкну, что в меня целятся служители культа. — Краем глаза он видел Сюзанну — та не теряла самообладания.
— Вы жутко упрямый зануда, мистер Эриксон, — сказал священник, взводя курок. Гулко загремели выстрелы, Вэнс и Сюзанна бросились ничком на пол. Вэнс на четвереньках пополз вслед за журналисткой за обитый парчой диван.
— О боже, боже, боже! — верещала служанка Саутворта. Первая пуля попала в нее.
Комнату вновь раскололи выстрелы; одна пуля пробила спинку дивана и проделала короткую борозду в паркете.
— Черт побери! — заорал Саутворт. — Отдайте револьвер! Вы не имеете права! — Сюзанна с Вэнсом жались за диваном и прислушивались к потасовке.
— Отпусти, англичанин сумасшедший! — вопил священник.
Вэнс вскочил на ноги, поскользнулся на вощеном паркете и тоже кинулся в драку. Саутворт обеими руками держал револьвер; священник старался вырвать его и лупил адвоката свободной рукой. Первый удар Вэнса попал церковнику по виску, мужчина зашатался; второй удар пришелся точно по носу. С громким треском сломался хрящ.
— Ублюдок! — заорал священник.
Саутворт изо всех сил тянул оружие к себе, но священник пришел в себя и, продемонстрировав недюжинную силу, повернул револьвер и нацелил его адвокату в лицо. И спустил курок.
Крик Саутворта на долю секунды сотряс воздух; его заглушил гром выстрела. Адвокат непроизвольно выпустил револьвер из рук, и, дернувшись, упал на пол.
Вэнс бросился к оружию. Он почти схватил его, но священник неожиданно ударил Вэнса наотмашь в подбородок так, что у Эриксона запрокинулась голова. Сквозь туманность остроконечных разноцветных звездочек, вспыхнувших перед глазами, Вэнс увидел, что священник целится в него. Громыхнул выстрел, но Эриксон быстро откатился. Огонек, вырвавшийся из дула, опалил волосы у него на затылке. Вэнс смутно слышал плач раненой служанки и приглушенные крики людей за дверью. Кто-то отчаянно стучал дверным молотком.
Священник резко повернулся, и Вэнс потянулся к латунной лампе. Когда он ее схватил, священник зловеще ухмыльнулся и поднял револьвер. Вэнс выдернул шнур из розетки; и стук вилки, упавшей на пол, слился со щелчком барабана. У Вэнса все тело зудело от страха. Раздался глухой выстрел — звук был резкий, не такой гулкий, как у револьвера священника. За ним последовал еще один, еще и еще, без остановки. Вэнс удивленно смотрел: сначала под правым глазом священника появилась маленькая красная дырочка, потом в виске, и две на шее. Револьвер соскользнул с его указательного пальца и со стуком упал на пол; пуля попала в плинтус. У священника подогнулись ноги, и он словно провалился в пол. С глухим хрипом он упал сначала на колени, а затем повалился лицом вниз. Вэнс выронил лампу и медленно повернулся. Рядом с диваном на коленях стояла Сюзанна Сторм. Двумя руками она, как профессионал, держала крошечный пистолет с коротким стволом. Вэнс перевел взгляд с нее на неподвижную служанку у двери, на самого Саутворта — тот распростерся лицом вверх, раскинув руки, только вместо лица зияла дыра, — потом на священника, и снова на Сюзанну.
— В неудобное положение мы попали, — запинаясь, сказал Эриксон.
Сюзанна поднялась на ноги и медленно подошла к нему. Когда женщина приблизилась, Вэнс почувствовал у себя на щеке ее частое испуганное дыхание.
— Откуда это у вас? — спросил Вэнс, показывая на пистолет.
Сюзанна не ответила.
— Идем, надо убираться отсюда, — резко сказала она. Схватив сумочку, она засунула туда пистолет. Толпа на улице шумела сильнее, кто-то дергал ручку закрытой двери. — Они скоро ворвутся, — быстро добавила Сюзанна, — возможно, вместе с полицейскими…
— Тут вы правы, — мрачно ответил Вэнс, засовывая револьвер священника себе за пояс. — Нам сюда.
Он провел Сюзанну через первый этаж дома Саутворта, через кухню в задней части дома, потом они выскочили в переулок, который вился вверх и вниз по холму; дорожка была ступенчатая, как и та, по которой они пришли. Они расслабленно двинулись вверх, словно два мирных туриста, решивших прогуляться не самой известной тропой.
Беги! — велело Сюзанне ее тело. Иди спокойно, подсказывал разум. Беги! — приказывала интуиция. Иди спокойно, — говорила ей выучка. Она взяла Вэнса за руку, чтобы он тоже не побежал, но сразу же ощутила успокаивающее тепло; упругость его мышц вселяла уверенность.
Еще пять минут они взбирались по лестнице, затем вышли на вершину. Сюзанна обернулась к нему.
— Ну а теперь что? — сухо спросила она.
— Не знаю. — Вэнс вяло улыбнулся. — Я решаю по ходу. Лучше налево. Можно к «Гранд-Отелю», он тут недалеко. Затеряемся в толпе. А потом… возьмем машину напрокат и поедем во дворец Каицци. У меня такое ощущение, что Гульельмо Каицци может нам сильно обрадоваться.
Эриксон повернулся и направился на север быстрыми и длинными шагами.
— Именно этого решения я и боялась, — устало сказала Сюзанна и тоже прибавила шагу.
— Нет, синьор, мы не сдаем автомобилей а аренду, — сообщил им консьерж «Гранд-Отеля». — Только постояльцам. Простите.
Они вышли из роскошного фойе и по мраморной лестнице спустились на тротуар, направляясь к центру Белладжио.
— Идти долго, — сказал Вэнс.
— Я все еще думаю, что вы должны оставить это полиции.
Вдалеке раздался сердитый гудок автомобиля.
— Что мы им скажем? Что трое братьев Каицци убиты и я считаю, что Гульельмо будет следующим? Если он еще жив. Кто в это поверит?
Сюзанна кивнула:
— Все же… Я не думаю, что нам стоит туда соваться.
— Можете вернуться в Комо, если хотите, — сказал Вэнс, — или подождите меня в кафе. А я намерен посетить Гульельмо Каицци.
Черный «мерседес 450-эс-эл», визжа покрышками, на бешеной скорости описал дугу. Вэнс и Сюзанна в ужасе смотрели, как машину занесло в сторону пожилого рабочего, и тот соскочил со своего старого красного велосипеда с толстыми колесами и ржавой проволочной корзиной, в которой вез яйца и молоко. Бампер «мерседеса» с грохотом задел корзину и толкнул велосипед. Тот упал на бордюр, сетка с яйцами вылетела, и они растеклись по тротуару, а два пакета молока взорвались на стене, облив штукатурку белой пеной.
Ошеломленный старичок с трудом сел, а водитель «мерседеса» дал по тормозам.
— Не лезь под колеса, беззубый мешок дерьма! Еще повезло, что жив остался.
Водитель нажал на газ и быстро уехал, оставив на асфальте черные полосы и серный запах паленой резины.
Вэнс уставился ему вслед, трясясь от гнева, а «мерседес» подъехал к парковочной площадке «Гранд-Отеля» и свернул на нее.
— Ублюдок, — пробормотал Вэнс и пошел к Сюзанне. Та помогала старичку подняться, а он качал головой.
— Все хорошо, хорошо, — твердил он, вставая и подходя к велосипеду. А затем выкатил его на улицу и скрылся из виду.
— Крепкий старикан, — заметил Вэнс, — он еще переживет нас обоих.
— Это будет несложно, учитывая последние два дня.
— Идем, — прервал ее Вэнс, взяв за руку. Они снова пошли к «Гранд-Отелю».
— Куда? — спросила Сюзанна.
— У меня идея.
— Черт, может, уже не надо.
— Надо, — сказал Вэнс, — смотрите. Они подошли к «мерседесу» — машине того молодого итальянца. Мотор остывал, и под капотом что-то тикало и щелкало. — Идите со мной, как будто это ваша машина. Если появится служащий, не смотрите на него.
— Вэнс, что мы…
— Просто садитесь, как будто это ваша машина, — приказал он.
— Но это противозаконно.
— Сбивать стариков тоже противозаконно, — возразил Вэнс. — Верьте мне. Ведите себя так, будто вы хозяйка машины, и никто не обратит на нас внимания.