-->

Замороченные

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Замороченные, Кларк Кэрол Хиггинс-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Замороченные
Название: Замороченные
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 250
Читать онлайн

Замороченные читать книгу онлайн

Замороченные - читать бесплатно онлайн , автор Кларк Кэрол Хиггинс

Частная сыщица Риган Рейли и ее новоиспеченный муж Джон, глава подразделения по особо важным делам полицейского управления Нью-Йорка, отправляются в свадебное путешествие в Ирландию. Они приезжают в древний замок Хеннесси, где, согласно легенде, обитает призрак. По удивительному стечению обстоятельств, это дух их однофамилицы, кружевницы Мэй Рейли, которая сплела для хозяина замка красивейшую кружевную скатерть, но не получила обещанного вознаграждения. Прежде чем Риган и Джон успевают увидеть это дивное произведение искусства, оно исчезает. Кто же, как не они, сможет его найти?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Так чем же был примечателен его смех? — поинтересовалась Риган.

— Я не так хорошо изображаю, как моя подруга, — сказала Клара. — У Мэйбет получается просто классно.

— И все-таки, вы не могли бы попробовать? — попросила Риган.

Клара улыбнулась:

— Ну ладно. — Она сморщила лицо. — Хи-хи. Хи. Нет, погодите минуту. Это не так звучало. Скорей хе, хе, хе. — Клара состроила забавную гримасу. — Нет, погодите. — Она взяла трубку и быстро набрала номер. — Мэйбет, сделай для меня одну вещь… Помнишь тот смех? Можешь так засмеяться? Я позже объясню зачем. Подожди минуту, я включу громкую связь.

— Пр-ривет, — игриво пропела Мэйбет с певучим ирландским акцентом. — А вот и я! — Судя по голосу, она была юна и беззаботна.

— Давай, начинай, — поторопила ее Клара. — Изобрази, как это было.

— Хе, хе. Хе-хе-хе.

— Класс! — восхитилась Клара. — Давай-ка еще разок.

— Хе, хе. Хе-хе-хе.

Подруги не удержались и разразились громким смехом.

— Спасибо, Мэйбет. Я тебе позже перезвоню.

— Одну минуточку, — заторопилась Риган. — Раз уж Мэйбет нас слышит, мы можем задать ей пару вопросов?

— Ну конечно, о чем речь? — ответила Клара. — Мэйбет, тут у меня люди, которым нужна информация о том парне и его жене.

— Хе-хе. Хе-хе-хе… — добавила Мэйбет для большего эффекта.

— Отлично, Мэйбет, — похвалила Риган. — Ты не могла бы описать нам, как они выглядели?

— На них были бейсболки, огромные темные очки и куртки-штормовки. Оба шатены. По возрасту как мои родители. Ну, примерно лет под пятьдесят, — предположила она. — Только, в отличие от моих стариков, по ним было видно, что оба регулярно и помногу тренируются. Ни у него, ни у нее ни грамма лишнего веса!

— Что же, в них не было совсем ничего необычного? — спросил Джек. — Ну, кроме смеха, разумеется? — добавил он.

— А что, разве этого мало? — хихикнула Клара.

Джек протянул ей свою визитку:

— Большое вам спасибо, девушки. Если вы вспомните еще что-нибудь о той паре или о забеге, пожалуйста, дайте мне знать.

— Обязательно.

Сидя в машине, Риган и Джек обменялись многозначительными взглядами.

— И что теперь? — спросила Риган. — Будем рассказывать анекдоты каждому встречному-поперечному? Откроем цирк шапито? Наймем артистов эстрадного жанра?

Джек устало потер глаза:

— Позвони своему кузену Джеральду. Если он и в самом деле знает обо всем, что творится в Голуэе, возможно, он поможет установить их имена.

Через двадцать минут они уже входили в кабинет Джеральда, расположенный на втором этаже старинного здания в центре города, где разместилась радиостудия.

18

А тем временем в замке Хеннесси Нил Бакли из последних сил пытался не терять присутствия духа. Большинство постояльцев уже выехали, другие позвонили, чтобы отменить заказ на номер, а новую плиту так и не доставили.

Приезжали представители гарды по поводу кражи и поджога, немного покрутились и уехали. Владельцы отеля обрывали телефон, требуя объяснений, которых у Нила, разумеется, не было. За последние два часа его жена Фелисити звонила ему уже в третий раз.

— Дорогой, ну как ты?

— С тех пор, как мы с тобой в последний раз разговаривали, в прессу просочилась информация о записке, которую воры оставили Джеку Рейли, и теперь о ней раструбили по всем каналам. Я уверен, ему бы не хотелось, чтобы весь мир узнал о том, что преступники вознамерились поиграть с ним в кошки-мышки, подгадав к его медовому месяцу.

— Боюсь, у меня для тебя еще одна неприятная новость.

— Что такое?

— Похоже, наша Маргарет совсем рехнулась.

Нила охватило такое отчаяние, что захотелось биться головой о стол.

— Мне об этом известно. Ты знаешь, что мне прекрасно об этом известно. Но она хороший, добросовестный работник. Зачем тебе понадобилось сейчас это обсуждать, ума не приложу.

— Потому что она только что у нас побывала. Ворвалась как ураган и спросила меня, не буду ли я возражать, если она заберет обратно картину, которую подарила в прошлом году. Бормотала что-то о Мэй Рейли и о страшных несчастьях. Сказала, что узор кружевной скатерти на картине тот же самый, что и на кружеве, окаймлявшем украденную скатерть. Честно говоря, я этого не заметила. Маргарет заявила, что картину надо вернуть, иначе она принесет нам несчастье.

— Да, похоже, уже принесла. А ты что?

— Отдала, конечно. Она вела себя как помешанная. Сказала, что соберет все подаренные ею картины. — Фелисити помолчала. — А что еще, по-твоему, мне оставалось делать? Надеюсь, ты не возражаешь?

— Да бога ради! Она что, картину на велосипед взгромоздила? — вяло поинтересовался Нил. — Эта ненормальная носится на своем велосипеде под проливным дождем, а у нее на заднем дворе простаивает колымага, на которой ездил ее покойный муж. Не бог весть что, конечно, но все-таки…

— Так она не на велосипеде приехала. Я подбежала к окну и увидела, как она отъезжала. Пронеслась по улице, где был припаркован ее драндулет, забралась на заднее сиденье, и машина отъехала.

— Никак наша Маргарет обзавелась личным шофером? — удивился Нил.

— Да, мне это тоже показалось странным.

— А ты не видела, кто был за рулем?

— К сожалению, нет. Умираю, хочу знать, кто это был.

Нил вздохнул:

— Утром я отправил ее в отгул, чтобы она поехала домой и успокоилась. А она разъезжает по всей округе и собирает свои картины. А! Черт с ней! Если ей от этого полегчает…

В кабинет ворвался помощник Нила, Мартин.

— Мистер Бакли, у меня для вас отличная новость! — выпалил он.

— Одну минутку, милая, — сказал Нил в трубку. — Что, нам сегодня доставят плиту? — с надеждой спросил он Мартина.

— Нет. Но нам только что позвонил секретарь-референт одного американского бизнесмена, одного из тех, кто привык швырять деньги на ветер. Так вот, этот бизнесмен узнал из газеты о кольцах Кладда и об аукционе, который состоится в Голуэе в эту пятницу, и захотел принять в нем участие. Он прилетает на личном самолете вместе с целой компанией друзей. Они пожелали забронировать восемь самых лучших наших номеров на пять ночей, начиная с завтрашнего дня.

— А ты сказал им, что у нас нет плиты и что нам не на чем готовить?

— Да, но им на это наплевать. Во всех лучших отелях в Голуэе уже нет мест, а этот тип собирается между делом играть в гольф со своими приятелями.

У Нила будто гора свалилась с плеч.

— Надеюсь, ты сказал ему, что мы согласны?

Мартин пожал плечами:

— Я сказал, что должен проверить. Пусть не думает, что это очень просто — забронировать восемь номеров люкс в замке Хеннесси по первому требованию — с плитой или без…

— Ну да, само собой, — согласился Нил. — А откуда он, этот американец?

— Из Феникса. У него ирландские корни, его зовут Дермот Финнеган, а его референт заявил, что он очень щедр по отношению к ирландским благотворительным организациям. Он также предупредил меня, что этот Финнеган крайне требователен и привык к первоклассному сервису.

— Если ему наплевать на то, что нам не на чем готовить, о какой требовательности может идти речь? — риторически осведомился Нил. — Сейчас же перезвони ему и подтверди, что мы готовы его принять.

— Обязательно, но референт настаивает, чтобы мы гарантировали ему, что мистеру Финнегану каждое утро будет обеспечен горячий завтрак в постель, он требует омлет, овсянку с пылу с жару, свежеиспеченный хлеб из непросеянной…

— Ради всего святого, Мартин, сию же минуту исчезни и немедленно звони, прежде чем они передумают! — проревел Нил, багровея лицом. — Я достану ему эту чертову овсянку, даже если для этого мне придется варить ее на костре у ворот замка, и сам лично отнесу поднос ему в номер, на коленках поползу, если потребуется!

— Слушаюсь, сэр! — испуганно пробормотал Мартин, и через секунду его как ветром сдуло.

Нил пыхтел как паровоз и никак не мог отдышаться. Собрав волю в кулак, он взял трубку и выдохнул:

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название