Игра краплеными картами
Игра краплеными картами читать книгу онлайн
В маленьком ателье в десять часов вечера все еще горел свет. Дебби Шелдон работала в эту пятницу дольше обычного. В течение недели она получила несколько заказов. Работая самостоятельно, Дебби была вынуждена браться за то, что подворачивалось: слишком велика была конкуренция. Не вызывало сомнения, что придут еще более тяжелые времена. Вот и приходилось теперь перерабатывать.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Абсолютно все, господин старший инспектор. Вы большой оптимист. Но предположим, что никто не последует за мной и вообще ничего не случится. Что тогда?
— Тогда нам нужно будет придумать что-нибудь другое, — спокойно ответил Трент.
Было десять часов. Полицейские ушли наверх распаковывать свои чемоданы. Хуг и Дебби остались одни в гостиной. Дебби составила список вещей, которые нужно было привезти из ее квартиры.
— Что вы думаете о старшем инспекторе? — внезапно спросил Хуг.
Дебби посмотрела на него, покрутила карандаш между пальцами и ответила:
— Импозантный мужчина. Очень авторитетно выглядит.
— Немного высокомерный. Вы не находите?
— Но ведь он здесь за все отвечает.
— Совершенно лишен чувства юмора.
— Я бы не сказала этого. Просто на него давит груз ответственности.
— Зануда.
— Не больше, чем необходимо. Я считаю, что сегодня вечером он был очень краток, если учесть, сколько ему всего нужно было сообщить.
— Слишком самоуверен, — не унимался Хуг.
— А может он за этим скрывает свою неуверенность? Кто знает!
— Мне кажется, вы считаете его симпатичным, — проворчал Хуг.
— Возможно сочту, когда познакомлюсь с ним поближе.
— Гм… Вы ему нравитесь, это несомненно, а во мне его многое раздражает. По-моему, мы с ним просто терпеть друг друга не можем. Я ненавижу дисциплину и инструкции, и он это отлично понимает. Если бы он мог, то командовал бы мной с утра до вечера.
— Но вы ведь сами постоянно раздражаете его.
— Я просто не могу иначе. Он страшно самоуверен. А что вы требуете от меня? Чтобы я поддакивал ему, даже если не разделяю его взгляды? То, чем мы занимаемся здесь, сплошная ерунда. Я убежден, что мы очень скоро вцепимся друг другу в волосы.
— Ради бога!.. Этого еще нам не хватало! Тогда здесь вообще будет невыносимо.
— Я знаю это, но он действует мне на нервы. Ну, ладно. Ваш список готов?
— Сейчас закончу, — ответила Дебби. — Как вы думаете, вам удастся засунуть в машину мой мольберт? Он складной, но все же довольно длинный.
— Что еще за мольберт?
— Дня рисования. И сумку с рисовальными принадлежностями. Она лежит в ателье в шкафу.
— Вы рисуете?
— Это только хобби. Я не часто этим занимаюсь. Нет времени. А здесь у меня будет больше возможности.
— Хорошо, я захвачу его. — Хуг взял список, начал читать и тихо присвистнул. — Вы не сказали, что мне понадобится мебельный фургон.
— Не язвите. Список длинный, но я пробуду здесь несколько недель, поэтому мне нужны платья, книга и другие вещи.
— Ладно, ладно, — успокоил ее Хуг. — Я квалифицированный упаковщик. — Он еще раз внимательно просмотрел список, взвесил его на ладони и засунул в карман.
Глава VII
Прежде чем лечь спать, Дебби отодвинула занавеси, поэтому яркий свет утра разбудил ее вскоре после семи часов. Она надела халат и подошла к окну. Небо было чистое, светило солнце. Залив и болота выглядели прекрасно. Быстро одевшись, Дебби постучала в дверь Хуга. Он как раз брился.
— Доброе утро. Что если нам немного прогуляться перед завтраком? День чудесный и местность очаровательная.
— Разве вас еще не посадили на цепь?
— Это будет только после вашего возвращения сегодня вечером. Пойдемте, сейчас единственная возможность для нас прогуляться вместе.
— Отлично, — быстро сказал Хуг. — Через десять минут я буду готов.
— Буду ждать вас внизу перед мельницей.
Дебби спустилась по лестнице, открыла дверь и вышла на улицу. Воздух резко пах солью и водорослями. Дебби глубоко вздохнула и огляделась. Перед мельницей находилась мощеная площадка. Кроме того, здесь было несколько цветочных клумб и стояла скамеечка, сколоченная из неотесанных досок. Дебби села и стала наслаждаться солнечным теплом, поджидая своего кавалера.
— Интересное строение, — громко сказала она, когда в дверном проеме показался Хуг. — Правда, красивым его не назовешь, не так ли?
Хуг вышел на площадку и стал рассматривать мельницу.
— Гм, глазам почти больно становится.
Здание было спроектировано строго в соответствии с правилами целесообразности. Не имеющий окон лицевой фасад придавал ему мрачный вид. Деревянная обивка, покрывавшая часть кирпичной стены, высохла и потрескалась. Некоторые доски отстали от стены. Мельница была построена у самой запруды, практически составляя ее часть. Обращенная к морю сторона до уровня прилива была покрыта зелеными, скользкими водорослями. Небольшой сосновый лесок, подходивший близко к мельнице на западной стороне, отнюдь не являлся украшением, так как старые деревья казались мертвыми.
— Все выглядит так, как будто у владельца пропал всякий интерес после того, как он обновил здание внутри, — заметила Дебби.
Хуг кивнул.
— Или у него кончились деньги. Нужно целое состояние, чтобы содержать в порядке такие старые здания. А теперь давайте посмотрим, как выглядят окрестности с плотины.
Дебби взбежала вверх по откосу.
— Прекрасный вид! — крикнула она, обернувшись назад.
Хуг с чувством собственного достоинства последовал за ней.
Подойдя к девушке и став рядом с ней, он огляделся. Вид был действительно изумительный. Под бесконечным синим небом тянулись вода и участки плоской суши. Взгляд мог беспрепятственно дойти до горизонта, остановившись только на нескольких тополях. Плотина шла в обе стороны в виде широкой дуги. Оба края сближались, но на севере оставляли свободный проход. Прибрежная зона разделялась там руслом реки, ведущим к мельнице. В данный момент это был узкий ручеек… и крутые берега сверкали в утреннем солнце. Весь берег моря был изрезан маленькими проливчиками, впадавшими в русло речки. Дебби показала налево. Примерно в трехстах метрах, там, где плотина больше всего выступала, было место, наиболее подходящее, по мнению Трента, для наблюдения за мельницей. Оттуда к противоположному краю плотины вела тропинка, узкий мостик был переброшен через речушку. Вдали в море виднелись мачты нескольких яхт.
— Во время прилива все, вероятно, залито водой, — высказала свое предположение Дебби.
— Да, до плотины. Тогда эта бухта выглядит как огромное озеро.
— Это, должно быть, очень красиво. Но и сейчас вид неплохой. Спокойные линии и приятные краски ласкают взор.
— Разве из вашего окна видно не то же самое?
— Да, — ответила Дебби. — Я попытаюсь нарисовать картину.
Они обернулись и стали смотреть в противоположную сторону. Их глазам открылся совершенно иной, но не менее красивый вид. В покрытых сочной зеленью маршах стояли группы деревьев, паслись коровы, по лугам извивались ручейки. Восточнее мельницы луга образовывали узкую полоску между плотиной и, очевидно, новой, проложенной на насыпи дорогой. На востоке марши тянулись до горизонта. Прекрасная мирная картина.
Хуг уже теперь радовался возможности дальних прогулок по этой местности.
Постояв еще несколько минут, Хуг с Дебби покинули плотину и пошли к той части мельницы, которая находилась у речушки. Здесь был построен узкий, облицованный камнем канал, через который был переброшен металлический мост. Канал почти полностью заполняло огромное мельничное колесо, которое вращалось при приливах и отливах. Через несколько сотен метров вверх канал подходил к плоскому мелкому пруду, ограниченному проселочной дорогой.
Они стояли на мосту и наблюдали за двумя мутившими ил агрессивными крабами, когда кто-то появился перед дверью дома и позвал их.
— Голос нашего хозяина, — Хуг засмеялся. — Лучше пойдем в дом и поедим нашу овсянку.
Сразу же после завтрака сержант Лей отвез Хуга в Колчестер. Он как раз успел на скорый поезд до Лондона, который около одиннадцати часов прибыл на станцию Ливерпуль-стрит. Взяв такси, Хуг доехал до Скотланд Ярда, забрал свой «Воксхолл» и поехал домой со скоростью, которую позволило уличное движение.
Ночью он вновь обдумал план Трента и теперь был настроен еще более скептически, чем раньше. Вряд ли преступники смогут одновременно следить и за фотоателье Дебби, и за его домом. Чтобы добиться успеха, нужно день и ночь наблюдать за двумя объектами одновременно. И это должны делать три человека в течение нескольких дней. Конечно, возможно у них есть жены, которые согласились помогать им. Например, жена Клея. И все-таки это невероятно. Нет, Хуг ничего не имел против поездки. Кто-то все равно должен был привезти вещи, а ехать в открытом автомобиле в такой прекрасный день — одно удовольствие.