-->

Роковой дом

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Роковой дом, Беллок Лаундз Мари Аделаид-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Роковой дом
Название: Роковой дом
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 211
Читать онлайн

Роковой дом читать книгу онлайн

Роковой дом - читать бесплатно онлайн , автор Беллок Лаундз Мари Аделаид

Две молодые женщины, отдыхающие в Париже, отправляются к гадалке, желая узнать свою судьбу. Они получают зловещее пророчество: им нельзя покидать Париж в течение месяца, иначе одну из них ждет удача в игре, но очень короткая жизнь; другой предначертаны несчастья в Роковом Доме. Они пренебрегают предсказанием...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он подозвал к себе младшую из трех официанток.

— Фелиси, ты должна со всем старанием прислуживать мадам, — важно произнес он. — Следи, чтобы ей было удобно, предупреждай ее малейшее желание. — Он усмехнулся и пояснил: — Это моя племянница, очень хорошая девочка. Она наша приемная дочь. Если мадам что-нибудь понадобится, достаточно будет одного слова.

Сильвия почувствовала себя уверенней, ощущение одиночества отступило. Как ни глупо, но эти слова прозвучали для нее как музыка! Никогда прежде она не встречала людей, похожих на Польперро, — державшихся приветливо, но в то же время ненавязчиво.

— Спасибо, — сказала она, — но у меня есть все, что нужно. После обеда я собираюсь в Казино, чтобы повидаться с моей подругой, мадам Вольски.

Закончив трапезу, большинство гостей устремились в сад, где им сервировали кофе на круглых железных столиках среди просторной зеленой лужайки с усыпанными гравием дорожками.

Одна или две дамы мимоходом сказали Сильвии несколько любезных фраз, но затем присоединились к своим знакомым, и она вновь ощутила себя заброшенной, но тут к ее столику внезапно направился граф Поль де Вирье.

И вновь он, щелкнув каблуками, низко поклонился. На этот раз Сильвия, уже освоившись с его необычными чужеземными манерами, не ощутила желания рассмеяться. Напротив, серьезность и почтительность молодого человека произвели на нее довольно благоприятное впечатление.

— Поскольку, вижу, мадам возвратилась в Лаквилль… — Сильвия в удивлении подняла глаза: граф говорил на правильном — можно сказать, превосходном — английском. — …И, как можно догадаться, собирается вступить в Клуб при Казино, почту за честь предложить себя на роль се поручителя. — На мгновение он умолк, а затем продолжил: — Гораздо уместнее, если даму представляет действующий член Клуба, а не… — граф слегка понизил голос, — хозяин отеля. Я хорошо знаком с владельцами Казино, довольно давно состою в членах Клуба… — Граф умолк, задумчиво вглядываясь в лицо Сильвии.

— Я еще не уверена, что захочу вступить в Клуб, — нерешительно сказала Сильвия.

Во взгляде графа мелькнуло облегчение… или то была печаль?

— Я ошибся, прошу простить меня, мадам. Мне показалось, в столовой вы говорили мсье Польперро, что собираетесь этим вечером в Казино.

— Да, я действительно туда иду, — честно ответила миссис Бейли, — но лишь затем, чтобы встретить подругу — ту самую даму, с которой я уже однажды побывала в клубе. Если бы не ваша любезность, нам, а вернее, мне, не избежать бы позорного выдворения. — Затем она не без робости добавила: — Не хотите ли присесть?

Граф де Вирье снова низко склонился, а затем опустился на стул.

— Боюсь, на сей раз вход в Клуб для вас закрыт, пока вы не станете его членом. С этим у них очень строго. Сам допуск в Клуб посторонних — уже нарушение правил. Владельцев Казино могут за это оштрафовать.

— До чего же хорошо вы говорите по-английски, — невольно вырвалось у Сильвии.

— Я учился в Англии, в католическом колледже Бомонт под Виндзором, но теперь мне не часто удается туда съездить.

И, сама не зная, как это получилось, Сильвия стала непринужденно, едва ли не по-дружески болтать с почти незнакомым человеком.

Через некоторое время ей вспомнилось, что, прежде чем заговорить, граф выбросил сигарету.

— Не хотите ли курить? — спросила она.

— Вы, в самом деле, ничего не имеете против?

— Конечно же, курите! Я привыкла к дыму. — Она уже собиралась добавить, что ее покойный муж беспрестанно курил, но что-то ее остановило. Вместо этого она произнесла: — Мой отец курил с утра до вечера.

Граф встал и подошел к дому. Сильвия предположила, что он вернется с портсигаром, но, немного спустя, он появился с пустыми руками и снова сел. Вскоре подошла хорошенькая племянница хозяина и протянула Сильвии ее шаль.

— Холодает, я принесла мадам шаль, — пояснила девушка.

Сильвия была тронута.

«До чего же бывают предупредительны эти французы», — подумала она.

Пробило полчаса. Разговор миссис Бейли и графа де Вирье тянулся уже довольно долго. Сильвия вскочила.

— В половине девятого я обещала встретиться с подругой в холле казино. Наверное, она уже ждет.

— Если разрешите, я провожу вас в Казино, — предложил граф.

Сильвия помчалась вверх по лестнице, чтобы надеть шляпу и перчатки. На туалетном столике она обнаружила небольшой букетик цветов. Перед обедом его здесь не было. Со счастливой улыбкой Сильвия сказала себе, что Лаквилль — самое замечательное место в мире, и она уже чувствует себя здесь, как дома.

Граф де Вирье ожидал ее в холле.

— Думаю, мне следует представиться, — сказал он торжественно. — Меня зовут Поль де Вирье.

— А меня — Сильвия Бейли, — произнесла слегка запыхавшаяся Сильвия.

Когда они поспешно шагали в Казино, граф внезапно сказал:

— Простите, мадам, возьму на себя смелость заметить, что, когда вы в дальнейшем захотите вечером направиться в Клуб, уместнее будет, если подруга зайдет за вами в отель. Приходить в Казино одной или в обществе незнакомого человека — а я, увы, именно таковым пока и являюсь — не совсем прилично, как выразились бы ваши соотечественники.

В его словах не прозвучало ни намека на флирт. Сильвия густо покраснела, но не была обижена — скорее напротив, даже тронута такой заботой о ее репутации.

— Видите ли, мадам, — рассудительно продолжал граф, — вы выглядите очень молодо… простите, я хотел сказать, вы очень молоды, и, в первый раз увидев вас, я думал, что к вам следует обращаться «мисс». Разумеется, я сразу же понял, что вы англичанка.

— Молоденькая незамужняя англичанка вряд ли отправилась бы в Лаквилль в одиночестве, — немного легкомысленно возразила Сильвия.

— О мадам, молодые английские леди иногда совершают очень странные поступки! — услышала она в ответ.

Сильвия задумалась о том, не относится ли граф к числу чересчур строгих ревнителей приличий. Разве Лаквилль — такое место, где женщине нельзя и шагу ступить без сопровождения? На вид здесь все невинно и безмятежно.

— Вероятно, я не совсем разобралась, — сказала она, понизив голос. — Публика ездит сюда, чтобы выигрывать и проигрывать деньги…

— Всякая публика, мадам.

— Но на вид это самые спокойные, респектабельные люди.

— Верно, однако бывают исключения. И в Лаквилле таких исключений больше, чем где-либо, мадам.

Они уже подошли к Казино. Да, Анна Вольски стояла в холле, нетерпеливо поглядывая на большие стеклянные двери.

— Анна, Анна! Я здесь! Извини, ради бога, что я опоздала…

Сильвия обернулась, чтобы представить мадам Вольски графа де Вирье, но тот отвесил чопорный поклон и удалился, не дав ей времени заговорить.

— Вижу, одно знакомство у тебя уже появилось, — ехидно заметила полька.

— Это тот самый господин, который оказал мне в прошлый раз услугу. Он тоже живет в «Вилле дю Лак». — Сильвия чувствовала себя немного виноватой. — Его зовут граф Поль де Вирье.

— Да, знаю. Я хорошо его запомнила, — быстро проговорила Анна.

— Он предложил рекомендовать меня в Клуб, если я захочу туда вступить, — добавила Сильвия.

— Рекомендовать тебя буду, конечно же, я! Но сегодня еще рано об этом беспокоиться, мы можем побыть внизу, в зале для публики. Не хочу оставлять тебя здесь одну, даже в вечер понедельника.

— Ты говоришь так, будто бы я сахарная и могу растаять, — с некоторым раздражением откликнулась Сильвия.

— В таком месте, как Лаквилль, нужно соблюдать осторожность, — задумчиво произнесла Анна. — Здесь собирается всякий сброд в надежде поживиться легкими деньгами. — Она с нежностью взглянула на подругу. — Дорогая моя Сильвия, ты не только очень красива; у тебя, кроме того, чересчур процветающий вид… я хочу сказать, что тебя можно принять за богачку.

— И это правильно — весело подхватила Сильвия, — я богата и очень, очень счастлива, дорогая Анна! Я безумно рада, что ты привезла меня сюда, и я узнала этот чудесный городок. Уверена, в Швейцарии я бы так не развлеклась…

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название