Дымовая завеса
Дымовая завеса читать книгу онлайн
Очнувшись ранним утром в постели детектива Джея Берджесса журналистка Бритт Шелли совсем не помнит, как там оказалась и почему рядом лежащий полуодетый детектив спит... вечным сном.
Несколько лет назад детективу довелось стать свидетелем большого пожара, который унёс жизни семи человек. Жертв не стало больше лишь благодаря храбрости Джея. Расследование этого дела поручили его давнему другу детства Рейли, но завершить его он не смог: крах карьеры и измена любимой женщины разрушила всю его размеренную жизнь.
Всё происшедшее весьма странно и запутанно. Рейли с Бритт стараются разузнать, что же случилось на самом деле, но чем ближе они к разгадке, тем большая опасность им грозит. Теперь предстоит не только выяснить правду, но и спасти себя самих от смерти...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Они заставили Джоунза признаться?
— Я не знаю.
— Твой отец не говорил, что у Джоунза при аресте уже было два перелома черепа?
— Нет.
— Он больше не звонил тебе, не рассказывал, как продвигается допрос?
— Нет. Отец звонил только один раз, когда сказал, что они будут допрашивать Джоунза, пока тот не расколется.
— Что случилось во время допроса?
— Ничего! Ничего, — повторил Нат и решительно дернул головой.
— Но ты подозревал…
— Ничего я не подозревал.
— Врешь, Пат! — с жаром воскликнул Рейли.
— Я несколько недель провалялся в больнице. Мне кололи наркотики. Я плохо соображал. Я и пожар-то плохо помню. Как я мог узнать, что случилось до него?
— Ты не хотел знать. — Обвинение попало в цель. Пат опустил голову, избегая пронизывающего взгляда Рейли. — Ведь тогда придется признать, что семь человек погибли потому, что тебя трахнули в мужском сортире.
— Рейли. — Тихий упрек Бритт остался неуслышанным, потому что Пат Младший разрыдался. Жалкое, душераздирающее зрелище.
— Вы правы. Я не хотел знать, — сквозь слезы прошептал он. — Я слышал, что тот парень погиб не от пожара, но я никогда не расспрашивал об этом отца. Я больше ничего не могу вам сказать, потому что больше ничего не знаю. Если они узнают, что я столько вам рассказал, они меня убьют.
Рейли зацепился за последнюю фразу:
— Кто? Джордж Магауан? Он был там, когда твой отец допрашивал Кливленда Джоунза? Он и Джей Берджесс?
— Я не знаю, — прорыдал Пат Младший.
— И Фордайс там был, не правда ли, Пат? Он приехал в полицейский участок, чтобы предъявить Джоунзу обвинение, если тот не признается? Так было дело?
— Я же говорю вам. Я не знаю. Я клянусь!
Рейли распрямился, прислонился спиной к пассажирской дверце, продолжая сверлить Пата непреклонным взглядом, но давая ему время и возможность прийти в себя.
— Почему вы женились, Пат? — спросила Бритт, когда рыдания приутихли до отдельных всхлипываний.
За него ответил Рейли:
— По той же причине, что стал копом. Это часть прикрытия.
Пат Младший с уважением посмотрел на Рейли. Его точная догадка произвела впечатление.
— Я заключил договор с отцом.
— После пожара? — уточнил Рейли.
Пат кивнул.
— Отец заставил меня дать клятву, что никто никогда не узнает об инциденте в парке. Мой мучитель мертв, и, в общем, потеря невелика.
Отец приказал мне поступить в Полицейскую академию, сказал, чтобы я не беспокоился, меня обязательно примут. Он велел мне жениться и завести детей. Он сказал, что я должен прекратить… перестать быть педерастом. — Пат язвительно хохотнул. — Как будто это можно прекратить.
— Почему вы согласились с его условиями?
— Я был перед ним в долгу. Хоть я и опозорил его, он и его друзья меня защитили. Поэтому я сделал все, что велел отец. Поступить иначе было бы эгоистично с моей стороны.
— Эгоистично было обманом втянуть женщину в этот брак, — сказала Бритт.
Пат оглянулся на нее и уныло кивнул.
— Она посещала ту же церковь, что и моя мать. Была очень строго воспитана. Моложе меня и невинна. Она даже толком не знала, чего ожидать от мужа, так что я ее не разочаровал.
— Дети?
— Я могу это делать, когда приходится.
— Она знает?
Пат отрицательно покачал головой и с мольбой уставился на Бритт.
— Она не должна узнать. Я не могу так поступить с ней. — Он повернулся к Рейли. — Пожалуйста. Она замечательная. Правда. Я не хочу причинять ей боль.
Бритт подумала, что ложь, в которой он живет, причиняет больше боли его семье, чем принесла бы правда, но сейчас было не время говорить об этом.
— Сегодня утром вы сказали нам, что Пату Старшему не нравилась роль героя.
— Да. Тот пожар сломал ему жизнь, — откликнулся Пат Младший с большим пылом, чем за весь предыдущий разговор.
— Что вы имеете в виду? — спросила Бритт.
— То, что сказал. Отец больше никогда не был таким, как прежде, и изменило его не только то, что произошло со мной в парке. Ему не нравилось внимание, свалившееся на него, бесконечные восхваления. Берджесс и Магауан сделали на пожаре карьеру. Фордайса избрали генеральным прокурором, но отец хотел только, чтобы все поскорее закончилось. Но не закончилось. Все стало еще хуже после…
Он осекся и испуганно покосился на Рейли.
— После чего?
— После истории с вами и той девушкой.
— Что вы об этом знаете? — спросила Бритт.
— Только то же, что и все. То, что было в газетах, о чем вы говорили на телевидении.
— Твой отец упоминал дело Сузи Монро?
— При мне — нет, но я знаю, что он его расследовал. Это было его последним серьезным делом. Потом он впал в депрессию. С каждым днем ему было все хуже и хуже. Он много пил, в одиночестве, до поздней ночи. Мне кажется, что почти каждое утро он и просыпался непротрезвевшим. Он начал прогуливать работу. Как мама ни старалась помочь ему, ничего не помогало.
— Она знала о тебе, Джоунзе, парке?
— Нет. Она поверила в историю с велосипедом, потому что сам папа ей так сказал. Но я думаю, она всегда подозревала, что это не все. Наверное, она хотела думать, что — после того, как меня поймали в постели с моим другом — я вылечился. Лучше оставаться в неведении.
Наверное, страшно жить, когда в семье пытаются отрицать свою причастность к преступлению, когда подавляют чувство вины, подумала Бритт.
— Ладно, продолжай, — приказал Рейли.
— Ну, мама видела, что отец с каждым днем все глубже погружается в депрессию. Она умоляла его обратиться к психотерапевту, но он отказывался, говорил, что справится с этим сам, только никогда не уточнял, с чем «этим».
Джордж и Джей пытались как-то взбодрить его. Брали на рыбалку… Но ничего не помогало. Как-то ночью я проснулся от странных звуков — отец сидел на заднем крыльце и горько рыдал. Я никогда раньше не видел его плачущим и не смогу забыть те жуткие звуки. Я прокрался обратно в кровать. Он так и не узнал, что я был свидетелем этой неприятной сцены. — Пат снова вытер нос. — На следующий вечер Джордж и Джей пришли к нам домой и сообщили маме, что его застрелили.
— Я знал твоего отца, — после недолгого молчания сказал Рейли. — Мы не слишком хорошо были знакомы, но он производил впечатление профессионального и честного полицейского. Почему он подставил себя под удар в тот вечер? Почему он нарушил первое правило самосохранения, не дождавшись подкрепления?
— Чтобы доказать себе, что он герой, каким все его считали.
Шаблонный ответ. Такую формулировку Пат мог услышать от психолога. И Рейли, и Бритт это поняли.
— Но ты думаешь иначе?
Пат Младший вроде бы хотел возразить, затем медленно покачал головой.
— Я думал, может, он просто устал и хотел покончить со всем этим раз и навсегда. Мне знакомо это чувство. — Он посмотрел на себя в зеркало заднего вида. — Иногда страшно хочется вырваться из этой рутины, из своего тела, из своей жизни.
Он помолчал несколько секунд и снова заговорил:
— Может, отец бросился разнимать эту драку, надеясь, что никогда оттуда не выйдет, но мама получит его полицейскую страховку.
Никто прежде не рассказывал Бритт о суицидальных наклонностях, и это потрясло ее. Похоже, признание Пата задело и Рейли. Повисло тягостное молчание.
— У меня другая теория, Пат, — наконец сказал Рейли. — Я думаю, что рыдания, которые ты слышал, были капитуляцией твоего отца. Он достиг критической точки. Он решил освободиться от тяжкого бремени тайной вины, которое нес вместе со своими дружками. — Рейли сделал многозначительную паузу. — Может, один из них или они оба решили сохранить эту тайну любой ценой. Твоего отца могли просто заманить в тот проулок и убить, чтобы он не донес на них.
Пат Младший снова занервничал, облизнул губы. Его взгляд метнулся к Бритт, потом к Рейли.
— Я вам ничего не говорил. Я вообще не знаю никакой тайны. Какая тайна?
Эта жалкая попытка разыграть неосведомленность разозлила Рейли. Он нахмурился.