-->

Дымовая завеса

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дымовая завеса, Браун Сандра-- . Жанр: Полицейские детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Дымовая завеса
Название: Дымовая завеса
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 235
Читать онлайн

Дымовая завеса читать книгу онлайн

Дымовая завеса - читать бесплатно онлайн , автор Браун Сандра

Очнувшись ранним утром в постели детектива Джея Берджесса журналистка Бритт Шелли совсем не помнит, как там оказалась и почему рядом лежащий полуодетый детектив спит... вечным сном.

Несколько лет назад детективу довелось стать свидетелем большого пожара, который унёс жизни семи человек. Жертв не стало больше лишь благодаря храбрости Джея. Расследование этого дела поручили его давнему  другу детства Рейли, но завершить его он не смог: крах карьеры и измена любимой женщины разрушила всю его размеренную жизнь.

Всё происшедшее весьма странно и запутанно. Рейли с Бритт стараются разузнать, что же случилось на самом деле, но чем ближе они к разгадке, тем большая опасность им грозит. Теперь предстоит не только выяснить правду, но и спасти себя самих от смерти...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

То же самое он заметил и в спальне. Даже телевизионный столик явно переворачивали. В настольной лампе не хватало лампочки. Рейли вспомнил долгие минуты тишины после падения лампы. Опрятный злоумышленник сметал осколки? Очевидно. Очевидно и то, что их он забрал с собой. Ни одного не оставил.

Рейли все это отметил за долю секунды и быстро прошел к комоду. Один ящик, который, как он точно помнил, оставался распахнутым, сейчас был лишь чуть-чуть приоткрыт.

Рейли с облегчением хохотнул:

— Не нашел.

Чувствуя, что Бритт, собирая одежду в пакеты, пристально следит за ним, он перенес на пол кувшин с бататом, оторвал от сетки лозу и обмотал ее вокруг сосуда.

— Вы сказали, что это растение — милый, создающий уют штрих. Я был уверен, что никто к нему не прикоснется. — Он навалился на тяжелый комод и отодвинул его от стены. — В кладовке на полу ящик с инструментами. Пожалуйста, принесите молоток.

Бритт быстро нашла инструмент и принесла ему. Раздвоенным концом Рейли выдернул несколько гвоздей, отодрал от стены дешевую обшивку и вытащил из обнаружившегося тайника несколько папок. Папки были связаны вместе широкой резиновой лентой и завернуты в полиэтилен.

— Ваши файлы, — произнесла Бритт.

— Да.

— Вы видели того парня?

— Обоих.

— Их было двое?

— Один обыскивал пикап, а второй ковырялся здесь.

— Как выглядел второй?

— Как и тот, которого, вы видели. Как любой парень, только что загнавший мячик в восемнадцатую лунку, только с пистолетом.

Рейли вытащил из-под кровати вещевой мешок, запихал в него пакет с документами, переложил туда же из ящиков комода охапки трусов, носков, футболок; из шкафа достал несколько пар джинсов и тоже утрамбовал в вещмешок. Взглянув на Бритт, он снова залез в шкаф, снял с верхней полки бейсболку и протянул ей.

— Уберите под нее волосы и надвиньте козырек пониже.

Потом он достал из шкафа ботинки и темный костюм.

— Вы все еще собираетесь на похороны?

— Да.

Бритт открыла рот, но он не дал ей произнести ни слова:

— Мы поговорим по дороге.

— По дороге куда?

— Об этом мы тоже поговорим.

— Рейли. — Когда он проходил мимо с поспешно собранным вещмешком и костюмом, она схватила его за руку. — Это они столкнули меня вчера с дороги?

— Я не стал бы биться об заклад.

— Кто они?

Нельзя было терять ни минуты, но он все же остановился и посмотрел ей в лицо.

— Я не знаю, кто они, Бритт. Но я могу догадаться, кто их послал. И я точно знаю, что они не шутят.

* * *

— Один из них сказал «на обратном пути». Я думаю, они возвращаются в Чарлстон, — сказал Рейли, отъезжая от дома. — Если это так, вряд ли нам стоит ждать неприятностей в ближайшем будущем. С другой стороны, — мрачно продолжил он свои рассуждения, — похоже на то, что эти две задницы получают удовольствие от убийств на дороге. Возможно, зная, что здесь тупик, они поджидают нас на перекрестке. Деваться нам больше некуда. Рано или поздно, но мы там проедем, а, на мой взгляд, эти парни не имеют ничего против ожидания, даже довольно долгого.

Рейли сунул руку под сиденье и — к ее ужасу — вытащил пистолет.

— Странно, что парень, обыскивавший пикап, его не нашел. А, может, нашел и просто не захотел оставлять следы.

При ближайшем рассмотрении пистолет оказался револьвером, большим, страшным револьвером с длинным дулом. Рейли откинул барабан и проверил патроны. Со своего места Бритт увидела, что все ячейки заполнены. Рейли со щелчком вернул барабан на место.

— Парни полагают, что мы даже не подозреваем об их визите, — продолжил он. — В таком случае они могут подождать у главной дороги, пристроиться за нами и в первом же удобном месте устроить катастрофу, похожую на несчастный случай. Нас найдут мертвыми, конец истории. Никто и не заподозрит убийство.

Они быстро приближались к опасному перекрестку. Рейли велел ей лечь на сиденье.

— И не поднимайте голову. Ясно?

Бритт кивнула, но, видимо, он не поверил, что она четко выполнит приказ, и надавил ладонью на ее макушку, когда чуть сбросил скорость, проверяя, нет ли встречного транспорта. Затем он вылетел на главную дорогу и так резко повернул пикап, что шины взвизгнули, запахло жженой резиной.

Рейли еще несколько минут прижимал рукой ее голову, пока не убедился что никто их не преследует, и только тогда разрешил ей сесть. Однако он не расслаблялся и гнал пикап вовсю, все время поглядывая в зеркала заднего вида. Наконец он убрал оружие под сиденье, и Бритт облегченно вздохнула.

— Вы бы стали в них стрелять?

— Если бы они выкинули какой-нибудь фортель вроде вчерашнего? Не сомневайтесь, стал бы. — Его тон не оставлял никаких сомнений.

— Тогда я рада, что они не устроили засаду и погоню.

— А мне теперь кажется, что, может, засада им ни к чему. Парень, обыскивавший мой пикап, мог поставить на него маячок, и они легко схватят нас, когда получат приказ босса. Очень удобно. — Рейли подумал немного. — Бритт, у вас есть, к кому обратиться?

— Обратиться?

— Пожить. Пока не минует опасность.

— Нет.

— Родные?

— Нет.

Он с сомнением смотрел на нее.

— Правда, Рейли. Никого. Мои родители умерли уже давно. У них не было ни братьев, ни сестер, как и у меня. Так что никаких братьев, сестер, тетушек, дядюшек, никого. Ясно? — Уловив в собственном голосе оборонительные нотки, она сменила тон. — Даже если бы у меня был целый клан родственников, я не стала бы никого втягивать в это дело. Я скрываюсь от правосудия. Кроме того…

Бритт осеклась, и Рейли взглянул на нее.

— Что?

— Ничего.

— Что?

— Я надеюсь, что мне удастся раздобыть сенсационный материал. И это не просто работа, я этим живу.

— Живете, — презрительно хмыкнул он. — Ну, да. Пока живете. — Он вдруг разозлился. — Господи, Бритт, какая сенсация! Это не игра! Пять минут назад вы вполне могли умереть.

— Я понимаю. Это я прошлой ночью находилась в затопленной машине, не забыли?

— Я-то помню. А вы?

— Ваша жизнь тоже в опасности. Вы бросите свое расследование? Ну? Что же вы молчите? — Не дождавшись ответа, она продолжила: — И я не брошу свое. Я не стану прятаться. Все. Точка.

Промелькнула одна миля, другая. Наконец Рейли заговорил:

— Вы могли бы сдаться полиции. По крайней мере, под их охраной вы будете чувствовать себя безопаснее.

— Ничего подобного. Если Фордайс или Магауан, или они вместе не убьют меня, то уж точно добьются сурового приговора за якобы совершенное мною убийство Джея. Вы сами об этом сказали. Они выдвинут в отношении меня такие обвинения, что никто не поверит ни одному моему слову ни о Джее, ни о пожаре. Вы это знаете лучше меня. Они чуть не обвинили вас в смерти Сузи Монро. Если бы ваша подруга Кэнди не надавила на Фордайса, он, возможно, добился бы, чтобы вас предали суду и приговорили к наказанию. Пусть вас не обвинили бы в преднамеренном убийстве, но он нашел бы способ заткнуть вам рот и упечь в тюрьму на долгий срок.

Услышав его тихое, но энергичное «черт побери», Бритт поняла, что выиграла спор, и для закрепления своей победы добавила:

— К несчастью, у меня нет Кэнди, которая могла бы за меня заступиться.

— Я ужасно не хочу звонить ей и просить об одолжении. С нашего последнего разговора прошло пять лет. И потом, она занята сенатским голосованием.

Бритт изумленно уставилась на Рейли.

— Вы… она… Ваша Кэнди… Кэнди Оррин… Судья Кассандра Меллорс?

— Да. Я думал, вы знаете.

— Нет!

— Ну… — Он пожал плечами, словно извиняясь. — Я всегда думаю о ней как о Кэнди. В детстве она ненавидела имя Кассандра. Не отзывалась на него. Говорила, что оно слишком чванливое. Теперь, по-моему, оно как нельзя более подходит к ее профессиональному статусу.

— Судья Меллорс — ваша подруга, — задумчиво проговорила Бритт, пытаясь осмыслить это открытие, поразившее ее.

— Подруга, с которой я не общался пять лет. Я хотел связаться с ней, когда умер ее муж, но решил, что призрак прошлого только помешает ей справиться с личной трагедией.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название