Кто убил? (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кто убил? (ЛП), Флетчер Джозеф Смит-- . Жанр: Полицейские детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Кто убил? (ЛП)
Название: Кто убил? (ЛП)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 226
Читать онлайн

Кто убил? (ЛП) читать книгу онлайн

Кто убил? (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Флетчер Джозеф Смит

В пустынном районе Сельчестера зверски убит пожилой адвокат, а его контора ограблена. Кому могла понадобиться смерть безобидного старичка? Полиция начинает расследование.

Опубликовано в газете "Возрождение" (Париж) 15 ноября—31 декабря 1927 г. Текст переделан на современную орфографию, исправлены замеченные опечатки.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Отлично! — вымолвил Крофт. — Дайте мне еще раз взглянуть на мастерскую вашего хозяина.

Бренсон открыл своим ключом дверь и пропустил вперед своего посетителя. Комната выглядела совершенно так же, как в последний раз, когда Крофт видел ее. Крофту и не нужно было осматривать эту комнату: он прибег к хитрости, чтобы заставить клерка выйти из комнаты и получить возможность рассмотреть конверты на столе. Однако теперь, оглядываясь вокруг, Крофт заметил что-то, на что раньше не обратил внимания.

— Куда ведет эта дверь? — спросил он, указывая на дверь в углу, наполовину скрытую тяжелой портьерой.

— В маленький коридор, идущий вдоль дома и выходящий в сад, —  ответил Бренсон. — Никто никогда им не пользовался.

Крофт вплотную подошел к двери к внимательно ее разглядел.

— Открыта! — воскликнул он.

— — Как странно! — заметил Бренсон с удивлением. — Я не знал, что эта дверь открыта. Правда, что я почти никогда не входил сюда.

Крофт открыл дверь и очутился в узком, сыром коридоре, по обоим концам которого были двери. Он подошел к каждой двери и осмотрел их; обе двери не были заперты. Одна из них выходила в сад, а другая — в Паллант.

— Если обе эти двери не были заперты в ночь убийства, то преступник мог проникнуть в дом не только через парадную дверь, — пробормотал Крофт.

Затем, сделав еще несколько замечаний, не имевших особенного значения, Крофт вышел из конторы. По дороге он все время размышлял, и мысли его вертелись вокруг того факта, что Стэнсби был оставлен в конторе один после того, как обнаружилось убийство.

Крофт нашел, что самое лучшее будет повидать самого Стэнсби, и в тот же вечер направился к маленькому дому на окраине города, в котором младший клерк жил с матерью и сестрой.

Как только он остался наедине со Стэнсби, он прямо задал ему мучивший его вопрос:

—Помните, что весь наш разговор останется в тайне, — сказал он озадаченному клерку. — Вы должны без всякого опасения рассказать мне всю правду: ведь, вы оставались одни в конторе, после того, как было обнаружено убийство? Скажите мне совершенно откровенно: вы не осматривали карманов убитого?

 Стэнсби с удивлением посмотрел на своего посетителя.

— Вы мне, действительно обещаете, что этот разговор останется между нами? — переспросил клерк.

— Да, вы можете совершенно на меня положиться, — отвечал Крофт.

— И не грозит никакой неприятности? — продолжал Стэнсби.

— Нет, вам не грозит никакой неприятности. Только, расскажите всю правду.

— В таком случае, сознаюсь вам прямо: да, я обыскал его карман. Один карман только, именно — внутренний карман пиджака, ибо увидел, что из него торчит сложенный лист бумаги.

— И вы вынули этот лист бумаги?

— Да, я вынул его.

— И что же это была за бумага?

Стэнсби колебался. Затем, он сам предложил Крофту вопрос:

— Вам, вероятно, что-то рассказал Врелитт? — спросил он.

— Предположим, что он, действительно, что-то рассказал,—  последовал ответ Крофта.

— Отлично. Теперь, слушайте: я нашел в этом кармане завещание сэра Джемса, составленное им накануне, быстро промолвил Стэнсби. В этом завещании был упомянут Врелитт. В виду оборота, который приняли события, я, позднее, в тот же день, положил это завещание в конверт и отправил его Врелитту по почте.

— А почему же вы ничего не сказали об этом Бренсону? — спросил Крофт.

Стэнсби молчал с минуту и смотрел на Крофта со странным выражением лица.

— Я предпочел ничего ему не говорить, — вымолвил он, наконец.

— Но, почему же?

— У меня есть на то свои причины, г-н Крофт, — упрямо отвечал Стэнсби, — не имеющие никакого отношения к этому преступлению.

Крофт воздержался, пока от дальнейших вопросов.

— Я рад, что вы были так откровенны со мной, — сказал он, — и не буду вас дальше расспрашивать. Но, быть может, вы сами хотите мне еще что-нибудь поведать? — сказал он.

Стэнсби в задумчивости потер подбородок. Он, видимо, колебался.

— Хорошо, теперь я расскажу вам еще факт, который скрывал до сих пор. Но мне кажется, что теперь уже настало время его рассказать: после того, как я нашел это завещание, я обошел весь сад и вот, что я нашел около окна мастерской моего хозяина. Посмотрите! Он вынул из кармана и положил перед Крофтом... перчатку.

ГЛАВА XI

ГОСПОДИН БЭГШЭВ

Крофт вскрикнул от удивления и нагнулся над перчаткой.

— Как вы видите, это дамская перчатка, — со значением сказал Стэнсби, — и вы видите также, что она не из дешевых.

И он указал на швы на верхней стороне перчатки, которые были отделаны мелким жемчугом.

— Дорогая вещица, не правда ли? — подмигнул он своему посетителю. — Вероятно, она принадлежала женщине, которая не знала счета деньгам.

Крофт с вниманием осматривал перчатку снаружи в изнутри.

— Но она очень поношена, — заметил он. — Уже совершенно не новая. И, где же, вы говорите, нашли ее?

— Как раз под окном мастерской Постлетуайта. Вы знаете, что окно это выходит в сад, находящийся позади дома. Она лежала среди опавших листьев, и вся была пропитана сыростью. Вероятно, она там пролежала целую ночь...

— Но, почему же вы не сообщили нам раньше об этой находке? — слегка раздраженным тоном спросил полицейский чиновник. — Я, право, не могу понять, к чему вся эта таинственность?

Стэнсби слегка усмехнулся.

— В моей профессии необходимо всегда держать язык за зубами, — пояснил он, — пока не настанет время для разоблачений.

— И вы думаете, что теперь это время настало? — с любопытством спросил Крофт.

— Пожалуй, — лаконично ответил клерк. — Во всяком случае, вы не можете обвинить меня в скрытности. И если бы вы подождали день или два...

— Что же тогда случилось бы? — спросил Крофт, затаив дыхание.

— Ничего особенного: просто, я сам бы, вероятно, пришел к вам и рассказал бы вам все. Я только ждал.

— Чего же вы ждали?

— Я ждал, пока у меня не выработается своего определенного мнения по некоторым вопросам, — смело ответил Стэнсби.

— А теперь у вас уже сложилось определенное убеждение? — спросил Крофт.

Стэнсби указал на перчатку.

— Я думаю, что эта перчатка принадлежит леди Кардейн, — совершенно спокойно сказал он.

Крофт встал и положил перчатку в  карман.

— Я советую никому пока не говорить о ваших предположениях, — заметил он. — Вероятно, вы можете еще некоторое время держать язык за зубами, не правда ли?

— Вы можете вполне положиться на меня, — сказал Стэнсби.

Крофт положил уже руку на ручку двери и оглянулся.

— Вероятно, вы ничего не расскажете Бренсону? — спросил он.

— Я никогда ничего не рассказываю Бренсону о вещах, его не касающихся, — сухо ответил клерк. — И вообще, я могу и умею молчать, когда обстоятельства того требуют, г. Крофт.

— И вы поступаете весьма мудро, смею вас уверить, Стэнсби, — промолвил Крофт.

 Вдруг он вернулся обратно к столу, за которым они только что сидели и снова опустился на стул.

— Я вижу, что вы очень сообразительный малый, — с дружеской улыбкой сказал Крофт. — Мне бы очень хотелось знать: каково же ваше мнение об этом деле?

— Гм!... Позвольте мне, в свою очередь, предложить вам вопрос: почему вы до сих пор не привлекли кого-нибудь из Скотланд Ярда для расследования этого дела? — спросил Стэнсби.

— Мы предпочитаем справиться собственными силами, — возразил Крофт. — Однажды — это было несколько лет тому назад, нам навязали троих из этих господ и, должен сознаться, они не оказали нам никакой помощи. Я убежден, что мы отлично справимся на этот раз без посторонней помощи!

— Все зависит от того, напали ли вы на верный след, — с улыбкой заметил Стэнсби. — Если вы хотите знать мое мнение, то я все время недоумеваю, не было ли у бедного старика в прошлом какой-нибудь тайны и не находится ли его убийство в связи с этой тайной. И мне кажется, что убийство также имеет связь с завещанием. Если бы я был на вашем месте, то я, прежде всего, постарался бы выяснить, каким образом эта перчатка попала в сад г. Постлетуайта.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название