-->

Юго-западный ветер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Юго-западный ветер, Гарсиа-Роза Луис Альфредо-- . Жанр: Полицейские детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Юго-западный ветер
Название: Юго-западный ветер
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 221
Читать онлайн

Юго-западный ветер читать книгу онлайн

Юго-западный ветер - читать бесплатно онлайн , автор Гарсиа-Роза Луис Альфредо

Скромному клерку на вечеринке предсказывают, что до следующего дня рождения он… убьет человека! Юноша приходит за помощью к инспектору Эспинозе, и тому нужно решить: перед ним сумасшедший? Или предсказатель — обыкновенный шарлатан? Или парень хитер и водит полицию за нос? А тем временем убийство все-таки происходит…

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она не заметила Габриэла на платформе в Катете, там, где он обычно садился в поезд, но на станции «Копакабана», когда она шла к эскалатору, кто-то тронул ее за плечо. Это был он.

— А я высматривала тебя на твоей остановке, — сказала Ольга.

— Мне удалось заскочить в последний вагон буквально перед отправлением.

— Так мы встречаемся сегодня, как договорились?

— Да… Ты ведь придешь?

— Приду. Я еще попросила одну подругу прийти вместе со мной. Подумала, что буду спокойней себя чувствовать вместе с ней. Мне кажется, что там будет уйма мужчин, которые начнут виться вокруг.

— Нет, ничего подобного. Там, как и на всякой службе, вполне деловая обстановка, так что никто тебя не обидит. А что за подруга?

— Ее зовут Ирэн. Мы дружим с университетских времен. Ты не беспокойся о ней, она-то всегда умеет постоять за себя.

От станции метро до их офиса было немного больше трех кварталов. Они прошли остаток пути в молчании. Габриэл шагал, глядя себе под ноги. Иногда он поглядывал на Ольгу и неловко улыбался. Они вели себя примерно как два гостя, что, будучи незнакомы друг с другом, случайно встретились на лестнице перед одной дверью.

Когда они сталкивались с Ольгой в тот же день на работе, Габриэл не знал, куда отвести глаза. В пять часов, как и договорились, они двинулись в участок. По дороге поговорили сначала о погоде, потом о том, что простуда всегда кажется хуже, чем она бывает в действительности, и в итоге сумели добраться до цели без каких-либо неловких пауз в разговоре. Но стоило им только войти в здание, как Габриэл начал что-то нервно бормотать. Ольга взяла его под руку, и к тому моменту, когда они дошли до третьего этажа, он, по-видимому, успокоился. Какой-то полицейский попросил их подождать, поскольку комиссар был занят срочным делом. Они вдвоем уселись на диванчик у лестницы, ждать пришлось минут пятнадцать. Как раз в тот момент, когда комиссар отворил дверь, чтобы пригласить их зайти, на площадке появилась Ирэн, и он присутствовал при том, как Ольга представляет подругу Габриэлу. Потом Габриэл повернулся, чтобы представить девушек полицейскому, что и проделал с некоторой неловкостью. Эспиноза пригласил всех в кабинет. Он приветливо оглядел всю компанию, задержав чуть дольше свой взгляд на Ирэн.

— Комиссар, благодарю вас за то, что согласились нас принять. Я подумал, что было бы важно, если бы вы выслушали мою коллегу Ольгу, которая присутствовала на том самом дне рождения, о котором я рассказывал. Ирэн является просто ее подругой.

Ольга посмотрела на Габриэла с изумлением. За весь день он с трудом промямлил несколько еле связных слов, а тут вдруг такая вежливая и тщательно взвешенная речь. Габриэл заметил, какое впечатление произвели его слова, и тут же начал оправдываться:

— Я понимаю, это звучит очень формально. Это потому, что вы еще не общались с этими девушками, сеньор… Я и сам только что познакомился с одной из них…

— Но вы не кажетесь мне застенчивым, — вмешалась Ирэн.

— Что?

— Да так, ничего. Просто вспомнила свой разговор с Ольгой.

Габриэл вопросительно взглянул на Ольгу. Она поспешила прояснить слова подруги:

— Когда я попросила ее прийти со мной и пыталась наскоро ввести ее в курс дела, то сказала, что ты… Я думаю, что сказала — ты немного застенчив.

— А-а…

— Но она также упомянула, что вы интересны, — добавила Ирэн.

После этого замечания Ирэн остальные замерли на некоторое время, переваривая ее слова. Ольга, похоже, уже начинала раскаиваться в том, что притащила сюда подругу. Эспиноза пока молчал.

— Комиссар, причина, по которой я привел сотрудницу с моей работы, заключается в том, что она может подтвердить мои слова.

— Но я никогда и не сомневался в твоих словах.

— Я имею в виду… я думал, это может подтвердить… Если она вам скажет…

— Конечно, может. Я буду счастлив услышать, что вы мне скажете, — обратился он к Ольге.

Но прежде, чем Ольга начала говорить, Ирэн опять встряла в разговор:

— Комиссар…

— Эспиноза.

— Комиссар Эспиноза, а я не могу ничего сказать по этому делу и не знаю, что там произошло. Я здесь просто с подругой…

Ирэн явно заигрывала с комиссаром. Ольга обрадовалась такому повороту событий, поскольку это значило, что подруга хотя бы оставит в покое Габриэла.

Габриэл начал проявлять нетерпение.

— Если бы вы выслушали ее…

— Конечно, я выслушаю ее, ради этого вы и пришли, в конце концов. Пожалуйста, мисс.

Ольга была смущена тем, что Эспиноза — если не считать его интереса к Ирэн, — по-видимому, не видел особого смысла в этой встрече.

— Но я не знаю, что вы хотели бы узнать, комиссар.

— Не беспокойтесь о том, что я хотел бы узнать. Просто сосредоточьтесь на том, что вы сами хотели мне рассказать.

— Хорошо. — Ольга посмотрела на Габриэла, будто прося его о поддержке, затем перевела взгляд на Ирэн, которая строила глазки комиссару, а потом начала рассказывать о событиях на том дне рождения. Ее пересказ событий почти ничем не отличался от того, что рассказал Габриэл, разве что она не делала такой упор на предсказании аргентинца. Пока она говорила, Габриэл не сводил глаз с Эспинозы, будто ожидая от него какого-то подтверждения или, может быть, какого-то заявления. Когда Ольга закончила рассказ, он нетерпеливо воскликнул:

— Ну, и что?

Комиссар не ответил.

— Что вы думаете об этом, сеньор?

Эспиноза все еще продолжал молчать. И хотя пауза в разговоре длилась всего несколько секунд, но Габриэлу, ожидавшему ответа с детским нетерпением, они показалось долгими минутами.

— Думаю, это полностью совпадает с тем, что мне рассказал ты, — произнес наконец комиссар.

— Так вы верите мне?

— Если бы я тебе не верил, мы бы здесь не сидели. Но мне кажется, есть вещь, которую ты никак не желаешь понять. То, что я верю в рассказанную тобой историю, совершенно не означает, что я верю также и в то, что это предсказание сбудется. Дона Ольга, вы видели этого аргентинца когда-либо раньше?

— Нет, я даже не знала, что он аргентинец.

— Мы тоже этого не знаем.

— А вы, мисс…

— Пожалуйста, не называйте меня мисс… Просто Ирэн. Нет. Я вообще узнала обо всем этом только пару дней назад, и все под такое количество пива, что даже не помню толком имена. И вообще сомневалась, могут ли полицейского звать Эспинозой. Мне почему-то казалось, что это имя больше подходит предсказателю.

— Иногда и мы пытаемся что-то предсказать.

— Извините, инспектор, но до последнего момента я не подозревала, что приду на вашу встречу. Я беспокоюсь, не слишком ли…

— Ну, наша встреча уже почти закончена. Поскольку в этом деле нет ничего, что требовало бы расследования. Предполагаемого аргентинца нельзя обвинить за то, что он что-то сказал. Ведь он никого не принуждал силком его слушать. И согласно тому, что показали вы оба, он держался ровно и выглядел респектабельно. Так какое обвинение я могу ему предъявить? — спросил комиссар и посмотрел прямо на Габриэла. — Получается, что единственный человек, которого можно будет в чем-то обвинить, — конечно, в случае если преступление все-таки совершится, — это ты сам.

Лицо Габриэла застыло, словно маска, взгляд остекленел — казалось, будто он впал в прострацию.

— Инспектор, мой друг очень впечатлителен! — поспешила разрядить обстановку Ольга. — Он не может работать, он ни с кем не разговаривает на работе, выглядит совсем больным… Это верно, что предсказатель был вежлив и дружелюбен, я там была, но я должна сказать, что он шокировал и меня, и всех наших друзей… Правда, никто не воспринял это предсказание всерьез, может быть, потому, что никому не хотелось думать на такую ужасную тему. Я догадывалась, что Габриэл все это воспринял не так, как остальные, но в конце концов ведь и предсказание было о нем.

— Полностью понимаю вашу точку зрения. Но мне бы хотелось, чтобы и вы поняли меня. Я комиссар полиции. Человеческое воображение вне моей юрисдикции. И у меня нет ни одного факта, на основе которого я мог бы начать расследование. По крайней мере до тех пор, пока этот человек, к примеру, не войдет в контакт с Габриэлом и не потребует с него денег за то, что «снимет» это пророчество… На сегодня единственная конкретная вещь, которую мы имеем, это психологическое воздействие, которое предсказание оказало на Габриэла. Точно так же действуют и уличные проповедники, грозящие людям адским пламенем, и правдивость их пророчеств столь же сомнительна. Что же до возможности того, что Габриэл кого-нибудь убьет, то здесь все зависит от того, желает ли он подтвердить прорицание этого предсказателя или не желает.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название