Долгое прощание. Обратный ход

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Долгое прощание. Обратный ход, Чэндлер Раймонд-- . Жанр: Крутой детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Долгое прощание. Обратный ход
Название: Долгое прощание. Обратный ход
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 245
Читать онлайн

Долгое прощание. Обратный ход читать книгу онлайн

Долгое прощание. Обратный ход - читать бесплатно онлайн , автор Чэндлер Раймонд

В книгу вошли два прославленных романа Реймонда Чандлера «Долгое прощание» и «Обратный ход».

Два интересных, захватывающих дела любимого героя писателя - умного и отчаянного частного детектива Филипа Марло.

Два опасных, изощренных преступления, где в запутанный клубок переплелись кражи и убийства, шантаж и похищения, где невинного трудно порой отличить от виновного, а правду - от холодной лжи...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 107 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Давайте–ка начистоту, Эйлин. Вот частный сыщик, у которого уже были нелады с полицией. Его держали в тюрьме. Считалось, что он помог Фрэнку – я его называю по–вашему – удрать в Мексику. Если бы Фрэнк был убийцей, это преступление. Значит, если бы Марлоу узнал правду и мог оправдаться, вы бы предпочли, чтобы он сидел в углу и отмалчивался? Так вы себе это представляли?

– Я боялась, Говард. Неужели это не понятно? Я жила в одном доме с убийцей, да еще, возможно, и с сумасшедшим. Почти постоянно оставалась с ним наедине.

– Это я понимаю, – сказал Спенсер, по–прежнему жестко. – Но Марлоу отказался у вас жить, и вы остались одна. Потом Роджер выстрелил из револьвера, и всю неделю после этого вы были одна. Потом Роджер покончил с собой, и по странному совпадению на этот раз один оказался Марлоу.

– Это верно, – ответила она. – Ну и что? При чем тут я?

– Пусть так, – сказал Спенсер. – А может, вы думали, что Марлоу, докопавшись до правды, учтет, что этот револьвер уже однажды выстрелил, и просто вручит его Роджеру с примерно такими словами: «Слушайте, старина, вы убийца, я это знаю, и ваша жена тоже. Она прекрасная женщина. Хватит ей мучаться. Да и мужу Сильвии Леннокс тоже. Будьте человеком – спустите курок, и все решат, что вы просто допились до чертиков. Пойду–ка я покурить к озеру, старина. Желаю удачи и прощайте. Кстати, вот револьвер. Если понадобится – он заряжен».

– Что за бред, Говард? Мне ничего подобного в голову не приходило.

– Вы же сказали полиции, что Роджера убил Марлоу. Это как понимать?

Она бросила на меня беглый, почти смущенный взгляд.

– Это было очень дурно с моей стороны. Я не знала, что говорю.

– Может, вы считаете, что Марлоу его застрелил? – спокойно осведомился Спенсер. Глаза у нее сузились.

– Ну что вы, Говард. Зачем ему это? Какое чудовищное предположение.

– Почему? – пожелал узнать Спенсер. – Что здесь чудовищного? Полиция тоже так подумала. А Кэнди подсказал им мотив. Он заявил, что в ту ночь, когда Роджер выстрелил в потолок, а потом уснул со снотворным, Марлоу провел два часа у вас в спальне.

Она залилась краской до корней волос и растерянно уставилась на него.

– И на вас ничего не было надето, – свирепо продолжал Спенсер. – Так сказал Кэнди.

– Но на предварительном слушании… – начала она дрожащим голосом.

Спенсер перебил ее.

– Полиция не поверила Кэнди. Поэтому на слушании он этого не рассказывал.

– О–о… – во вздохе послышалось облегчение.

– Полиция, – холодно сказал Спенсер, – заподозрила также и вас. И подозревает до сих пор. Им не хватает только мотива. По–моему, теперь его нетрудно найти.

Она вскочила.

– Прошу вас обоих покинуть мой дом, – гневно бросила она. – И чем скорее, тем. лучше.

– Так как же, да или нет? – спокойно спросил Спенсер, не двигаясь с места – только потянулся за стаканом, но обнаружил, что он пуст.

– Что – да или нет?

– Застрелили вы Роджера или нет? Она застыла, не сводя с него глаз.

Кровь от лица отхлынула. Оно было бледное, напряженное и злое.

– Я задаю вам тот вопрос, который будут задавать на суде.

– Меня не было дома. Я забыла ключи. Пришлось звонить, чтобы попасть в дом. Когда я вернулась, он был уже мертв. Это все известно. Ради бога, что на вас нашло?

Он достал платок и вытер губы.

– Эйлин, я бывал в этом доме раз двадцать. У вас же днем дверь никогда не запирается. Я не утверждаю, что вы его застрелили. Я просто спрашиваю. И не говорите, что у вас не было такой возможности. Наоборот, вам это было легко сделать.

– Значит, я убила собственного мужа? – медленно, раздумчиво спросила она.

– Если считать, – тем же равнодушным тоном сказал Спенсер, – что это ваш настоящий муж. Когда вы за него выходили, то уже были замужем.

– Спасибо, Говард. Спасибо вам большое. Последняя книга Роджера, его лебединая песня, лежит перед вами. Забирайте и уходите. И, по–моему, вам лучше позвонить в полицию и поделиться своими соображениями. На этой очаровательной ноте и закончится наша дружба. До свидания, Говард. Я очень устала, у меня болит голова. Пойду к себе, лягу. Что касается м–ра Марлоу ? конечно, это он вас так настроил – могу только сказать, что если он не убил Роджера буквально, то несомненно довел его до смерти.

Она повернулась, чтобы уйти. Я резко бросил:

– Минуточку, миссис Уэйд. Доведем разговор до конца. Не стоит обижаться. Мы все хотим, как лучше. Этот чемодан, который вы бросили в Четсвортский резервуар – тяжелый он был?

Она остановилась, глядя на меня.

– Я же сказала – старый чемодан. Да, очень тяжелый.

– Как же вы его перетащили через такой высокий проволочный забор вокруг резервуара?

– Что? Через забор? – она беспомощно развела руками. – Наверно, в опасной ситуации силы удваиваются. Как–то перетащила, вот и все.

– Там нет никакого забора, – сказал я.

– Нет никакого забора? – механически повторила она, словно не понимая.

– И пиджак Роджера не был вымазан в крови. И Сильвию Леннокс убили не на улице, а в доме для гостей, на постели. И крови практически не было, потому что это был уже труп. Сперва ей прострелили голову, а статуэткой по лицу колошматили уже мертвую. У покойников, миссис Уэйд, кровь из ран почти не льется.

Она презрительно скривила губы.

– Наверно, вы там сами были, – надменно заявила она.

И двинулась прочь.

Мы смотрели ей вслед. Она спокойно и грациозно поднялась по лестнице, скрылась у себя в спальне, и дверь захлопнулась мягко, но решительно.

Наступило молчание.

– При чем тут проволочный забор? – растерянно спросил Спенсер. Он нервно дергал головой, вспотел и раскраснелся. Держался молодцом, но ему было нелегко.

– Я сблефовал, – объяснил я. – Никогда не был у этого Четсвортского резервуара, не знаю даже, как он выглядит. Может, там есть забор, а может, и нет.

– Понятно, – сокрушенно сказал он. – Но, главное, что и она этого не знает.

– Конечно, нет. Она убила их обоих.

Глава 43

Тут возникло легкое движение, и возле дивана появился Кэнди. В руке у него был складной нож. Глядя на меня, он нажал кнопку, и выскочило лезвие.

Снова нажал кнопку, и лезвие исчезло в рукоятке. Глаза у него ярко поблескивали.

– Million de pardones. Senor, – сказал он. – Я насчет вас ошибся. Она убила босса. Наверно, мне… – Он умолк, и лезвие выскочило снова.

– Нет. – Я встал и протянул руку. – Отдай нож, Кэнди. Ты всегда лишь хороший слуга–мексиканец. Они пришьют тебе это дело с восторгом. Им бы очень кстати пришлась такая дымовая завеса. Ты не понимаешь, о чем я говорю.

Поверь мне. Они так все изгадили, что теперь, даже если захотят, не могут исправить. К тому же и не хотят. Из тебя вытянут признание, не успеешь ты назвать свое полное имя. И через три недели будешь уже загорать в Сан–Квентине с пожизненным приговором.

– Я же сказал – я не мексиканец. Чилиец из Винья дель Мар, около Вальпараисо.

– Дай нож, Кэнди. Я все это знаю. Ты свободен. Скопил денег. Наверное, дома у тебя восемь братьев и сестер. Не дури и уезжай, откуда приехал. Твоя служба кончена.

– Работу найти легко, – спокойно сказал он. Потом протянул руку и уронил нож мне на ладонь. – Ради тебя это делаю.

Я спрятал нож в карман. Он посмотрел на галерею.

– La Senora – что будем делать?

– Ничего. Совсем ничего. Сеньора очень устала. Жила в большом напряжении. Хочет покоя.

– Мы должны позвонить в полицию, – твердо заявил Спенсер.

– Зачем?

– Боже мой, Марлоу – должны, и все.

– Завтра. Забирайте свой неоконченный роман и пошли.

– Надо вызвать полицию. Существует же закон.

– Ничего такого не надо. Какие у вас улики? Мухи не прихлопнешь.

Грязную работу предоставьте блюстителям закона. Пусть юристы попотеют.

Законы пишутся, чтобы адвокаты разносили их в пух и прах перед другими юристами, под названием судьи, а следующие судьи заявляли, будто первые не правы, а Верховный суд – что не правы вторые. Конечно, закон существует. Мы в нем сидим по самую шею. Нужен он только юристам для их бизнеса. Как вы думаете – долго продержались бы крупные гангстеры, если бы юристы не объяснили, как им надо работать.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 107 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название