Подкрутка
Подкрутка читать книгу онлайн
Много лет назад известный гольфист Джек Колдрен проиграл Открытый чемпионат США – и теперь мечтает взять реванш за былое поражение.
Но в разгар соревнований, когда победа уже близка, неожиданно похищают его сына.
Полиция предполагает, что преступники рассчитывают не только получить выкуп, но и устроить публичный скандал.
Однако известный спортивный агент и талантливый детектив-любитель Майрон Болитар, по просьбе жены Джека ведущий частное расследование, убежден: мальчика похитил человек, заинтересованный в проигрыше Джека Колдрена.
Кто же из многочисленных недругов и соперников спортсмена решился на преступление?
Майрон должен узнать это как можно скорее – иначе сына Джека не спасти…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Да?
У охранника возле главных ворот была отменная дикция.
– Сэр, вас хотят видеть джентльмен и молодая леди. Говорят, что они не репортеры.
– Они себя назвали?
– Джентльмен сказал, что его зовут Карл.
– Впусти их.
На улице Майрон увидел, как к дому подкатил канареечно-желтый «ауди». Карл остановил машину и вышел из салона. Его гладкие волосы сияли таким ярким блеском, словно их только что доставили из химчистки. Из другой дверцы появилась молодая чернокожая девушка лет двадцати. Она осмотрелась по сторонам, блеснув глазами размером с десертное блюдце.
Карл повернулся к конюшням и приложил ладонь козырьком ко лбу. Молодая наездница в костюме жокея мчалась на черном жеребце по полосе препятствий.
– Это стипль-чез? – спросил Карл.
– Я сражен, – хмыкнул Майрон.
Наездница слезла с коня, сняла черную шапочку и похлопала жеребца по спине.
– Редко встретишь нашего черного братка в таком костюме, – произнес Карл.
– А как насчет садовых гномиков? [45]
Карл рассмеялся.
– Неплохо, – одобрил он. – Не то чтобы классно, но неплохо.
Кто спорит.
– Пришел взять несколько уроков верховой езды? – поинтересовался Майрон.
– Не совсем, – ответил Карл. – Это Киана. Она нам поможет.
– «Нам»?
– Тебе и мне, браток. – Карл улыбнулся. – Я буду твоим чернокожим симпатягой напарником.
Майрон покачал головой:
– Нет.
– Не понял?
– Чернокожие симпатяги напарники всегда плохо кончают. И причем быстро.
Карл задумался.
– Черт, я об этом забыл.
Майрон развел руками.
– Так кто она?
– Киана работает горничной в «Корт-Мэнор-инн».
Майрон посмотрел на девушку. Она стояла в нескольких шагах от них.
– Сколько ей лет?
– А что?
Майрон пожал плечами:
– Просто спрашиваю. Выглядит очень юной.
– Ей шестнадцать. И знаешь, что самое интересное? Она не одинокая мать, не безработная и не наркоманка.
– А я и не думал.
– Угу. И не одна расистская мыслишка не заползла в твой белоснежный череп?
– Слушай, Карл, сделай мне одолжение. Оставь свои антирасистские лекции до лучших времен. Что она знает?
Карл подозвал девушку легким кивком. Киана подошла ближе: ноги от ушей и два огромных глаза.
– Я показал ей фото, – Карл протянул Майрону снимок Джека Колдрена, – и она вспомнила, что видела этого человека в «Корт-Мэнор-инн».
Майрон взглянул на фотографию, потом на Киану.
– Вы видели его в мотеле?
– Да. – У нее был сильный, звучный голос. Шестнадцать лет. Ровесница Чэда. Надо же…
– Не помните когда?
– На прошлой неделе. Он появлялся два раза.
– Это было в четверг или в пятницу?
– Нет. – Киана переступила с ноги на ногу. Никаких лишних движений, неловких улыбок или нервных взглядов. – В понедельник или во вторник. Самое позднее – в среду.
Майрон старался проанализировать эту информацию. Джек дважды был в «Корт-Мэнор-инн» раньше своего сына. Зачем? Напрашивался естественный ответ: если Линда считала их брак неудавшимся, то же самое относилось и к Джеку. Его потянуло на внебрачные связи. Вероятно, поэтому его там и заметил Мэттью Сквайрс. Например, Джек приехал в мотель по своим делам и наткнулся на машину сына. Одно сходится с другим…
Да, но слишком уж странное совпадение. Отец и сын оказываются в одном притоне в одно и то же время? На свете всякое случается, но как насчет вероятности?
Майрон кивнул на снимок Джека:
– Он находился один?
Киана улыбнулась:
– В «Корт-Мэнор-инн» редко сдают одноместные номера.
– Вы видели, с кем он был?
– Мельком. Пока парень снимал номер, второй человек сидел в автомобиле.
– Но вы ее видели?
Киана взглянула на Карла, потом на Майрона.
– Это была не женщина.
– Простите?
– Тот парень на фото был не с женщиной.
Майрона словно придавило гранитной глыбой. Теперь он сам уставился на Карла. Тот кивнул. Еще одна вспышка в мозгу. Очень яркая. Неудачный брак. Майрон знал, почему Линда не хотела разводиться – она боялась, что суд отберет у нее сына. А Джек? Почему он не бросил семью? Ответ очевиден: женитьба на красивой и часто уезжавшей женщине являлась хорошим прикрытием. Он вспомнил, как Дайана Хоффман рассмеялась, когда он спросил, не спала ли она с Джеком, и ответила: «С ним это не так-то просто».
Потому что Джек был геем.
Майрон снова обратился к Киане:
– Вы можете описать его спутника?
– В возрасте, лет пятьдесят или шестьдесят. Белый. Длинные темные волосы и густая борода. Больше ничего не помню.
Но Майрон уже догадался.
Все фрагменты стали складываться в одну картину. Может, она еще не собралась полностью. Даже наполовину. Но Майрон чувствовал, что разгадка рядом.
Глава 38
Как только уехал Карл, появилась Эсперанса.
– Что-нибудь нашла?
Эсперанса протянула ему фотокопию старой газеты:
– Прочти.
Заголовок гласил: «Автокатастрофа».
Экономят на словах. Он прочитал:
«Мистер Ллойд Реннарт, проживающий по адресу Дарби-плейс, 27, врезался в автомобиль, припаркованный на Саус-Дин-стрит недалеко от перекрестка с Коддингтон-тэррас. Полиция арестовала мистера Реннарта за вождение в нетрезвом виде. Пострадавших доставил и в медицинский центр Святой Елизаветы, где Люси Реннарт, жена мистера Реннарта, вскоре скончалась. О похоронах объявят дополнительно».
Майрон дважды просмотрел статью.
– «Пострадавших доставили…» – прочитал он вслух. – Значит, их было больше одного.
Эсперанса кивнула.
– А кто еще пострадал?
– Не знаю. В газете не сообщали.
– Ни слова об аресте, о судебной тяжбе?
– Ни слова. По крайней мере я ничего не нашла. Никаких упоминаний о Реннартах. Я пыталась узнать что-нибудь в центре Святой Елизаветы, но они отказались говорить. Сослались на конфиденциальность сведений о пациентах. В любом случае в их компьютерах вряд ли есть информация такой давности.
Майрон покачал головой.
– Очень странно, – пробормотал он.
– Я встретила по дороге Карла, – продолжила Эсперанса. – Чего он хотел?
– Привез горничную из «Корт-Мэнор-инн». Знаешь, с кем Джек Колдрен развлекался в этом заведении?
– С Тоней Хардинг?
– Почти угадала. С Нормом Цукерманом.
Эсперанса скользнула взглядом к потолку, словно рассматривая полотно абстракциониста.
– Меня это не удивляет. По крайней мере насчет Норма. Сам подумай. Никогда не был женат. Без семьи. На людях всегда окружает себя красивыми молодыми женщинами.
– Для отвода глаз, – вставил Майрон.
– Да. Это как фальшивая борода. Камуфляж. Норм – видный человек в спортивном бизнесе. Если узнают, что он гей, его карьера рухнет.
– Значит, когда его тайна выплывет наружу…
– Он потеряет все.
– Это мотив для убийства?
– Безусловно, – ответила Эсперанса. – Испорченная репутация и миллионы долларов. Люди и не за такое убивают.
– Но как это могло произойти? Допустим, Джек и Чэд случайно встретились в «Корт-Мэнор-инн». Чэд догадался, что между отцом и Нормой что-то есть. Он упомянул об этом Эсме, которая работает на Норма. Тогда она и Норм…
– Что тогда? Похитили парня, отрезали ему палец и отпустили?
– Да, тут что-то не сходится, – согласился Майрон. – По крайней мере пока. Но мы ходим рядом.
– Ага, мы сильно сузили круг подозреваемых. Давай посчитаем. Это может быть Эсме Фонг. Норм Цукерман. Тэд Криспин. Или воскресший Ллойд Реннарт. Его жена и ребенок. Мэттью Сквайрс, его отец или сразу оба. Или какая-то сложная комбинация из всех этих лиц – например, семья Реннарт или Норма и Эсме. Или Линда Колдрен. Как она сможет объяснить, что пистолет из ее дома оказался орудием убийства? И все эти конверты и авторучки, купленные в магазине?
– Не знаю, – пробормотал Майрон и добавил: – Но мы забыли кое-что еще.
