Шоковая волна
Шоковая волна читать книгу онлайн
Ночью в студенческом городке штата Иллинойс в своем кабинете убит известный физик-ядерщик, лауреат Нобелевской премии. Что за странный символ мира был написан кровью на его столе? Кому выгодна смерть профессора? Не послужили ли мотивом преступления секретные исследовательские работы по использованию силы атома, которые велись в кабинетах университета американского городка? К расследованию загадочного убийства подключается приехавшая из другого города журналистка. Она пытается распутать клубок таинственных событий и еще не догадывается, куда ее это приведет…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Мы продолжали свой путь. Хиггинс вынул из кармана золотую фляжку и так ехал, держа ее в руках. Когда мы проехали еще милю, он наконец открыл ее и, наклонившись к Динглу, спросил:
— Через Бейкерстаун?
— Я тоже так подумал, — ответил тот.
Глава 14
Хиггинс заставил меня снова рассказать ему о том, что произошло со мной и Гилли, а также с шерифом в то утро в церкви. Казалось, он хотел, чтобы эта сцена запечатлелась в его памяти.
— Непременный белый, — твердил он себе под нос. — Непременный для кого? Не в этом ли вся суть? — А о том, что случилось с О’Мэлли, сказал: — Кенби в буквальном смысле слова возложил на него руки, не так ли?
— Одной рукой он схватил его за ворот, другой меж ягодиц и поднял над полом, — повторила я.
— Плохо, ох, как плохо, — затряс головой Хиггинс. Отпив из фляжки, он передал ее мне.
— Он хотел отплатить О’Мэлли, как только мог и побольнее, — заметила я.
Золотой бурбон в фляжке показался мне огненной смесью.
— Он действительно схватил О’Мэлли за самое больное место.
Я почему-то вспомнила о Форбсе и подобных насмешливых намеках в его адрес в студенческой среде. Я склонна скептически относиться к тому, как нынешняя молодежь оценивает сексуальные возможности старшего поколения, впрочем, в данный момент это к делу не относилось.
— Стив, зачем вы меня просили привезти вам Форбса сегодня?
— Чтобы посмотреть на него. Мне хотелось увидеть, как он воспримет новость о том, что Ловенталь собирался тайком улизнуть в Восточную Германию.
— Вы уже знали об этом вчера вечером, когда я звонила вам?
— Только что закончилась встреча с ФБР. Мы не ожидали, что немцы сообщат об этом в прессе раньше нас.
Представив себе переполох в «Эрмитаже», а главное, секретное совещание конклава, я спросила прямо в лоб:
— Почему собрание было в «Эрмитаже»?
Он недовольно хмыкнул, озадаченный прямотой вопроса, и ответил мне только после того, как отнял у меня фляжку с виски и снова сунул ее в карман.
— Почему? Потому, что на этом совещании присутствовали Хью Борк и другие из университета.
— Кроме, конечно, Фороса. Его не пригласили.
— Да, его не было. Положение Форбса сейчас чертовски двусмысленное.
— Он сам чрезвычайно двусмысленная личность, — сказала я. — Хотел, чтобы я поверила в то, что полиция подозревает его в убийстве Ловенталя.
— Это так, его подозревают. Вам когда-нибудь приходила в голову мысль, Кейт, что таким образом он пытался выведать у вас, насколько серьезно это подозрение?
Я невесело рассмеялась.
— Он действительно умеет ходить вокруг да около… но мне показалось на этот раз, что он пытался сказать мне, что намерен влюбиться в меня.
— Это было бы хорошей пищей для слухов, — проворчал Хиггинс.
Я покосилась на него.
— Простите, Кейт, А я вам не подойду? — Спросил он внезапно с шутливой серьезностью.
— Будете, по крайней мере, десятым, — ответила я.
— Впереди полиция, Стив, — доложил через плечо Дингл.
— Полиция шерифа или муниципальная?
— Я не вижу Голубых шлемов. — Но через минуту Дингл уточнил: — Регулярные полицейские шерифа и муниципальная полиция тоже.
Стив сел вперед и как только лимузин остановился, вышел, о чем-то переговорил с офицером и снова сел в машину. Заграждения были убраны, и Динглу было велено ехать к Демократическому клубу.
Улицы были завалены всякой всячиной, особенно в тех местах, где их пересекало шоссе № 32. Обращало на себя внимание большое количество старых матрасов, так было когда-то в Ист-сайде в Нью-Йорке. Я снова вспомнила о Форбсе. «Вы думаете, мы цивилизованная нация?» — спросил он меня, когда увидел в телефоне-автомате сорванную телефонную трубку.
— Знаете, какой вывод напрашивается, когда смотришь на все это, Кейт? Город Бейкерстаун принимает меры против вандализма, а его жители готовы к самосожжению.
— Похоже на то, — согласилась я.
Шея Дингла словно окаменела. Я подумала, что одного появления здесь шикарного лимузина, пробирающегося через баррикады черного гетто, достаточно, чтобы спровоцировать начало тех грозных действий, о которых Хиггинс только что меня предупредил. Мы проехали мимо молодежи, готовящей орудия борьбы: камни, бутылки, канистры… Кто-то уже наполнял бутылки бензином из бака стоящего неподалеку автомобиля. Мальчишки держали в руках рогатки. Но в нашу сторону пока не полетело ни одного камня или палки. Люди, оставив свои занятия, просто смотрели на нас. Перед миссионерской церковью ходили пикеты — человек двадцать мужчин и женщин.
— Пока все в порядке, — заметил Дингл, останавливая машину перед новым кирпичным зданием с флагом, свисавшим из окон второго этажа, оповещавшим, что это и есть Демократический клуб. Таких зданий в Бейкерстауне раз-два и обчелся, подумала я.
— Ничего не говорите пока, — сказал Хиггинс, словно читая мои мысли. — В этом доме есть даже душевые и туалеты.
Я прочла надпись над одной из боковых дверей.
— И даже клиника для наркоманов?
— Да, мы в курсе всего, как говорят французы.
Когда мы вошли, Андерсон разговаривал по телефону с Лори. Он снял пиджак, но даже оставшись в жилете, обливался потом. Из двух репортеров, оказавшихся при нем, один был мой друг Стью Розен.
— Передай Лори, что Кейт и я благополучно прибыли, а затем повесь трубку, — велел ему Хиггинс. Как только Андерсон исполнил приказание, Хиггинс тут же его спросил: — Что ты делаешь здесь, когда тебе надо быть там, где развиваются события?
На этот раз Андерсон не улыбнулся. Уголки его сжатых губ опустились вниз и он вытер потное лицо рукавом сорочки.
— Найди себе другого ниггера, Стив, — наконец сказал он. — Ты не смеешь разговаривать со мной таким тоном.
— Это означает, что тебе ничего не удалось сделать, не так ли? Они не приняли ни одного из наших предложений. Как давно ты разговаривал с теми, кто в церкви?
— Полчаса назад.
— Хоть какой-то раскол в их рядах наметился?
Андерсон отрицательно покачал головой.
— Кенби держит их в руках. Все или ничего.
Только сейчас Хиггинс остановил взгляд на репортерах, сначала на Розене, потом на другом. Он искал у них подтверждения или опровержения только что услышанного.
— А что значит все? — рявкнул он.
— Самосожжение, детка. Эдакий большой погребальный костер.
— Это ничего! — Стив как всегда в таких случаях изо всех сил ударил по столу куланом. — Я хочу знать, что такое все!
— А это — убийца священника Родса с веревкой на шее.
— Теперь уже понятнее, — ответил Стив. — Где сейчас Кенби?
— В доме вдовы. Или в церкви.
— Он не живет в гетто, не так ли?
— Он живет в Международном доме в студенческом городке.
— Он все еще там живет? Странно, что я забыл об этом после событий прошлого года. — Стив поправил тулью своей шляпы.
Мне попалась недоеденная кем-то старая пачка фисташек и я их преспокойно один за другим доедала.
— Я тоже здесь не живу, — ответил Андерсон.
— Но еще более странно, что не только я, но и он сам об этом забыл, — размышлял вслух Стив. — Мы отвезем тебя в церковь, Перси. Я хочу, чтобы ты вызвал Кенби к машине, я, мол, хочу поговорить с ним.
— Послушай, Стив, мне не вызвать Кенби и в сортир, даже если бы его одолели поносы.
— Надевай пиджак и посмотрим. — Стив пожал руки репортерам. — Почему бы вам, друзья, не отправиться к церкви? Именно там все и произойдет.
— Вам не хочется выслушать иное мнение, мистер Хиггинс? — вдруг спросил Стью.
— Да, пока я еще не в гробу.
— Если бы не Кенби, мне кажется, он смог бы переубедить их, — сказал Стью, кивнув на Андерсона.
— Знаете, мой друг, я разделяю ваше мнение.
Когда мы с Хиггинсом остались одни, он сразу же набрал по телефону какой-то номер и стал ждать. Мне он хитро подмигнул, похожий в ату минуту на игрока в кости, готовящегося сделать удачный ход, Я услышала в трубке певучий женский голос.