Шоковая волна

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шоковая волна, Девис Дороти-- . Жанр: Крутой детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Шоковая волна
Название: Шоковая волна
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 318
Читать онлайн

Шоковая волна читать книгу онлайн

Шоковая волна - читать бесплатно онлайн , автор Девис Дороти

Ночью в студенческом городке штата Иллинойс в своем кабинете убит известный физик-ядерщик, лауреат Нобелевской премии. Что за странный символ мира был написан кровью на его столе? Кому выгодна смерть профессора? Не послужили ли мотивом преступления секретные исследовательские работы по использованию силы атома, которые велись в кабинетах университета американского городка? К расследованию загадочного убийства подключается приехавшая из другого города журналистка. Она пытается распутать клубок таинственных событий и еще не догадывается, куда ее это приведет…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Стив, вы хотите, чтобы я это записала и передала Лори?

Хиггинс рассмеялся и положил руку на мою, лежавшую у меня на коленях. Моя рука была без перчатки. Я испытала шок оттого, что прикосновение Хиггинса почему-то взволновало меня.

— В царстве смерти торжествует жизнь, — сказал он, и я поняла, что наши ощущения одинаковы. Хиггинс сжал мою руку, а потом отпустил ее. Его рука уже лежала на плюшевой спинке сиденья. Он осторожно повернул меня к себе, легким прикосновением языка открыл мои губы и поцеловал меня. От него пахло ветром саванн.

— Подъезжаем к Минни, Стив, — не поворачиваясь, сказал Дингл.

Хиггинс откинулся на спинку сиденья и подавил довольный смешок.

Ты совершила ошибку, Кейт, сказала я себе. Или это не так? Для Хиггинса секс это тоже один из символов власти. Едва ли он стал бы доверять женщине, которая отказалась лечь с ним в постель. В нем была какая-то вульгарная откровенность.

* * *

Мы подъехали к ресторану в гостинице «Шамрок». Когда-то это было незабываемое по своей прелести место. Теперь же краска на стенах облупилась, ящики с цветами на окнах висели косо, рассохшиеся и без цветов, кроме одного, относительно уцелевшего и превращенного в мусорную урну. В воздухе стоял запах горелого жира.

— Вы в стране куриных бифштексов, Кейт. Ваш желудок отреагировал?

— Пока нет.

Динглу было приказано сидеть в машине у телефона. Мы вошли в ресторан через боковую дверь. Двое мужчин у бара лакомились бутербродами, запивая их пивом, и смотрели по телевизору мультфильм о коте Феликсе. Хиггинс сделал знак бармену и заказал виски.

— А где Минни? — спросил он у него.

— В субботу днем клиентов бывает совсем мало.

— Подними-ка ее, — велел Стив. — Скажи, что старый друг хочет ее видеть.

Бармен даже не спросил у Стива его имя. Возможно, он знал его, но тон, каким тот сказал слова «старый друг», был настолько властным, что у бармена не возникло сомнений в том, что он должен делать. Стив подал платком знак Динглу, тот опустил стекло в машине и ответно махнул рукой, затем снова поднял стекло. Погода стояла хмурая и воздух был промозглым.

— Знаете, в этом «линкольне» есть все, кроме канализации, — похвастался Стив.

— Как в Бейкерстауне, — ответила я.

— Да, Кейт, перестаньте водиться с этим парнем, Гиллспи. Но девушка у него отменная, Нора кажется? Она ирландка, не так ли?

— Феллон, — ответила я. — Ирландка до мозга костей.

— Должно быть, фригидная.

— Не думаю, — ответила я излишне быстро.

Хиггинс улыбнулся.

— Свят, свят, свят! — женский голос был хрипловатым, низким.

Хиггинс поднялся навстречу крупной, добродушной, небрежно одетой женщине.

— Господи, Мин, — воскликнул Хиггинс с явным провинциальным акцентом, — ты чертовски похудела, сбросила, наверное, целую тонну.

— Стив! А у тебя все такая же тощая задница?

— Познакомьтесь, это Кэйт Осборн. — А мне он объяснил: — Минни одна из последних эстрадных актрис на речных прогулочных пароходах, она и сейчас может сорвать бурю аплодисментов.

— Послушай-ка меня, — Минни издала хриплый стон. — Я пила вчера вечером дважды, и сегодня приняла немного. Я больше не пью, как прежде. Садись, для этого и стулья существуют. О, Стив, молодость ничем не заменишь. Воспоминания — это сухая шелуха. А как поживает Дингл?

— Он в машине. Я пришлю его поздороваться с тобой, но это потом. Могу я угостить тебя стаканчиком, Минни? Опохмелиться?

Она словно не слышала приглашения, а, сощурив глаза, спросила Стива в лоб.

— А ты зачем сюда приехал? Не говори, что тебе нравится моя стряпня, потому что ты не ел здесь с тех самых пор, как мне восстановили лицензию. Тебя интересует… этот черный?

— Я так не сказал бы, Минни.

— Я знаю, что не сказал бы. Поэтому и спрашиваю.

— Я отвечаю: нет… Я совсем забыл об этой истории с лицензией.

— Так я тебе и поверила. Если и было у нас что общее, так это страсть к откровенничанию. Любим выговориться. Так что не ходи вокруг да около.

Хиггинс кивнул.

— Садись, Минни, и выпьем за старые добрые времена. Минни пододвинула стул, но поставила его как-то боком к столу и Хиггинсу и села, положив одну руку на спинку стула. Так что она смотрела на Хиггинса как бы через плечо. Мне же досталось видеть ее вздернувшиеся юбки и дряблую кожу ног. Она кивнула в мою сторону.

— Это она все затеяла?

Значит, именно здесь, подумала я, побывали смещенные помощники шерифа. Гилли знал, что говорил.

— Это только одна сторона вопроса, — сказал Хиггинс. — Она просто делала свою работу, а это она умеет получше многих. У тебя есть твоя фотография прошлых лет, Минни? Кэйт настоящая журналистка. Сейчас она пишет очерк обо мне. Я ей уже рассказал, какой жизнью жила наша река, когда я только начал закладывать основы своего богатства помимо всего прочего.

— Воспоминания, — снова повторила Минни с презрительным присвистом зубного протеза. Она настолько отказывалась принимать его игру, что даже пропустила мимо ушей его слова о фотографии времен ее молодости. Я же заметила одну из фотографий над стойкой бара. И она, и я прекрасно знали, что мне ни к чему ее фотография.

— Кого ты ищешь, Стив? Очевидно, он очень тебе нужен, раз ты проделал такой путь из «Эрмитажа».

— Кто был здесь, когда сообщали новости?

— Откуда тебе известно, что мы включали новости?

— Просто догадался.

— Тогда сам догадайся, кто был здесь. Я не твой информатор, черт побери, Стив. Они прилагают столько сил, чтобы в этом городе жизнь стала безопасной для людей…

Хиггинс прервал ее.

— О’Мэлли вернул их на работу сегодня утром, Минни.

— Значит, он в них очень нуждается.

— Сколько их было здесь?

— Пять… шесть, включая всех прочих…

— На чьей машине они приехали?

— На машине шерифа.

Глаза их встретились в короткой схватке, которую мне не суждено было понять.

— Выкладывай все, что знаешь, Минни.

Молчание.

— Дорогая?

— Ты такой ласковый ублюдок, Стив… — Минни встала и, задвинув стул к столу, заковыляла к бару. Она как-то боком прошла мимо бармена и, протянув руку, сняла что-то с полки. Я подумала, что это ее фотография в рамке. Я на разглядела, что это за предмет, пока она не передала его Хиггинсу.

— Я собираюсь уйти от дел, Стив. Возможно, и тебе стоит сделать это. Мы оба уже отжили свое, тут никакое обновление лицензии уже не поможет.

То, что Минни передала в руки Стиву, была лицензия на владение гостиницей «Шемрок».

— Напитки за счет хозяйки, — сказала она бармену и исчезла за занавеской.

Стив, улыбаясь, откинулся на спинку стула. Держа двумя пальцами стакан и разглядывая его на свет, он сказал:

— Испытываешь гордость за людей своего поколения, у них были и ум, и гордость. — Он осушил стакан, я тоже допила свой. Хиггинс оставил два доллара на столе, прикрыв их лицензией в рамке.

Дингл вылез из машины и открыл нам дверцу.

— Как там, Минни?

— Посылает тебе привет… она чувствует себя отлично. Никто не звонил?

— Ни единого звонка. По радио сообщают о баррикадах вокруг Бейкерстауна. Она заблокировались в гетто.

— Мне нравится, как ты сказал, Динго, — заблокировались. Так по радио и сказали?

Но настроение у Хиггинса заметно изменилось. Я не могла судить, как и отчего, поскольку не поняла того, что действительно произошло между Стивом и этой женщиной, Минни Моран. Стив был мрачен, самоуверенности в нем поубавилось… Но появилась ирония. Скорее, самоирония, и он легонько пробовал ее на Дингле, считая, должно быть, его продолжением себя.

— Вы не голодны, Кейт, надеюсь?

— Могу подождать. — Я даже забыла, когда ела. Кажется, у Гилли, прежде чем мы услышали новости. Утром? Однако я помню, что не завтракала. Значит, я ела в полдень.

— Вернемся в город, Динджи.

По пути в город мы остановились, и я показала, где оставила машину, когда зашла к Гилли. Поблизости от его дома стоял столб с рекламным щитом, сообщавшим, что отель «Марди-Гра» всего в нескольких футах отсюда. Хиггинс поведал мне, указав на щит, что это место облюбовала дорожная полиция и здесь вылавливают автомобилистов, превышающих скорость.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название