Детектив США. Выпуск 9
Детектив США. Выпуск 9 читать книгу онлайн
В настоящий сборник детективов США вошли два романа выдающихся представителей детективного жанра Раймонда Чандлера — роман «Дама в озере» и Эрла Стенли Гарднера (А.А.Фейра) — роман «Домашняя заготовка».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А деньги? — спросил я.
— А что ты сделал со всеми теми деньгами, что получил от Сандры Биркс?
— Пристроил в надежном месте.
— И сколько там было?
— Так с ходу и не скажешь, — ответил я.
— Ну хотя бы приблизительно, Дональд?
— Честно, считал, но со счета сбился.
— Десять штук?
— Ну правда, не помню точно.
— Куда же ты их спрятал, Дональд, дорогой?
— В надежном месте.
Она прищурила глаза и сказала:
— Не забывай, Дональд, ягненочек мой, Лэмчик ты мой, ты работаешь на меня.
Я сказал:
— Что же касается финансов, то, по-моему, я задолжал вам… за такси?
— Верно, — не моргнув глазом, ответила она. — Девяность пять центов. Это зафиксировано на твоем первом чеке. Не волнуйся об этом, Дональд. Я ведь не волнуюсь. Все как надо оформлено авансом на твое жалование.
— Между прочим, — спросил я, — кто же все-таки такой этот самый доктор Холомэн? Он и вправду был любовником Сандры?
— Да. Его они тоже приперли к стенке. Изображав из себя брата Сандры, Морган был вынужден терпеть ее шашни с этим парнем, маскировавшимся под доктора Холомэна. Если бы он заявил о своих правах мужа, Кануэтер стер бы его в порошок, предварительно вытряся из него все зажиленные деньги, до единой монетки.
— А Сандра, похоже, — сказал я, — отступница по натуре.
— Так оно и есть. Как насчет виски, Дональд?
— А как насчет денег?
Она потянулась за своей сумочкой.
— Вы одна прилетели сюда? — спросил я, пока она копалась в сумочке.
— Ну что ты! — воскликнула она, извлекла какие-то старые квитанции и стала перелистывать их. — Берта Кул никогда не путешествует одна. Кто бы тогда оплачивал ее мелкие расходы? Хотя, если честно, бывает и иначе, но это значит только одно: путешествие носит деловой характер и должным образом оплачивается клиентом. На сей раз, Дональд, при мне клиентка. Изнывает от тоски в соседней комнате. И не знает, что ты сейчас у меня. Она почему-то часто вспоминает тебя… Даже в этом проклятом самолете только и делала, что щебетала о тебе. Представляешь, у меня кишки из утробы вылезают, а она мне о тебе все журчит, журчит, журчит…
— Сандра, что ли? — спросил я.
— Да нет же, черт тебя подери, — воскликнула она, стрельнув глазами на дверь в смежную комнату. — Сандра будет перед тобой крутить юбкой, когда ты будешь вертеться у нее под носом, но стоит тебе отлучиться, вмиг забудет.
Я прошел мимо Берты Кул и открыл дверь. Подле окна в кресле сидела Альма Хантер. Увидев меня, она вскочила и замерла на месте, глядя на меня немигающими глазами. На щеках запылал румянец, сочные алые губки чуть разошлись, открывая два ровненьких рядка беленьких изящных зубок.
— Забери деньги на виски! Наконец-то нашла, — крикнула мне миссис Кул. — Смотри, не распаляйся, золотце. Жениться все равно не на что. За душой-то, наверно, ни цента, да еще и долг на тебе висит. Целых девяносто пять центов, за такси.
Я вернулся к двери, захлопнул ее легким тычком ботинка и повернулся к Альме.