Том 26. Вояж на Гавайи
Том 26. Вояж на Гавайи читать книгу онлайн
Чтобы разоблачить преступников, неутомимый Дэнни Бойд приезжает на Гавайи («Вояж на Гавайи»), расследует дело об исчезновении знаменитой актрисы («Смертельная мечта»), посещает клинику, где сексуальные проблемы пациенток лечат нетрадиционными способами («Сексуальная клиника») и не может отказать красотке Луизе Д’Авенци в просьбе поехать в ее родной городок на розыски… Луизы Д’Авенци («Ранняя пташка»).
В том включены романы:Вояж на Гавайи. Смертельная мечта. Сексуальная клиника. Ранняя пташка
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она шагнула вперед, а я по-прежнему шел за ней, но не слишком близко.
— Я иду, Пемброк! — закричал я секундой раньше, чем она ступила на порог.
Последовали два быстрых выстрела, потом Пемброк стал изрыгать проклятия и ругательства, как портовый грузчик, в то время как тело мисс Эплби повалилось на ковер.
Я всадил ему две пули прямо в грудь, и он перестал орать.
Он опрокинулся назад на свой письменный стол и, прокатившись по всей его длине, упал по другую его сторону.
Внезапно наступила мертвая тишина. Даже Карл перестал стонать и посмотрел на меня испуганными глазами.
Элоиза, напрягшись, лежала в кресле. Я проверил, жива ли мисс Эплби. Это не отняло у меня много времени: обе пули Пемброка попали ей в лоб, едва ли в сантиметре одна от другой. Так что в том, что мисс Эплби мертва, сомневаться не приходилось.
Я пошел было к телефону, чтобы позвонить капитану Шеллу, как вдруг на меня обрушился удар, и я повалился на пол. Я подумал, что это Карл, но это была Элоиза. Она свалила меня на пол и, осыпая беспорядочными ударами, придавила к ковру. Я пытался освободиться, но ничего у меня не получалось. Ее тяжелая грудь навалилась на меня, мешала дышать, зажимая рот и нос. Она даже пыталась выкрутить мне руку, пока это все мне не надоело и я не ударил ее, сам не знаю точно в какое место. Она наконец обмякла, и мы оказались в объятиях друг друга, как два любовника.
Я спихнул ее с себя, потом встал и пошел к телефону.
Я понимал, что будет трудно, очень трудно объяснить все эти убийства, но так уж получилось, у меня не было выбора.
Рыжая дала мне водки со льдом, потом снова села на диван, сжимая свой стакан двумя руками.
— Луиза и Пемброк мертвы, — пробормотала она. — Не говоря уж о мисс Эплби. Значит, это она убила мужа Луизы?
— Ее на это толкнула Элоиза.
— Тебе было, вероятно, трудно все это объяснить полиции?
— Ты говоришь о капитане Шелле?
Воспоминание об этой беседе заставило меня содрогнуться.
— Мы болтали всю ночь, до восьми утра. Когда я вернулся в отель, то повалился на кровать и потом проснулся только в пять часов дня.
— А что будет с Элоизой?
— Я не слишком-то много знаю. Когда я уходил, они ее еще допрашивали. Шелл великодушно дал мне сорок восемь часов для того, чтобы я убрался из Санта-Байи, и предупредил, чтобы я держался поблизости на случай, если понадобится еще раз поговорить со мной как со свидетелем.
Если Элоиза будет молчать, — то, по-моему, Шелл ничего не сможет с ней сделать. Но можно не сомневаться, что он прогонит ее из города. И с борделем будет покончено.
— Все говорит о том, что Элоизе придется дешево продать дом, если завещание Луизы войдет в силу, — прошептала Кэрол Даркс. — Наше дело еще может вы гореть, Дэнни.
— У вас и у Брэда?
— Правда, теперь, когда нет Пемброка, нам может не хватить денег.
— Ну что ж, привлеките к делу Стоунли.
При упоминании этого имени ее лицо оживилось.
— А ведь это мысль!
Я глотнул водки.
— Ты предлагаешь мне обед до?
— Что значит «до»?
— Ты говорила, что мы сможем сыграть в какую-то демоническую игру. Я жил надеждой на это.
Она громко расхохоталась. Потом в ее глазах появилось выражение сильного беспокойства.
— Да, Дэнни, а что будет, если в разгар нашего веселья появится Брэд? На него мне наплевать, но мне бы не хотелось, чтобы из-за этого вверх тормашками полетело дело с местным клубом.
— О Мейсоне можешь не беспокоиться, — заговорщицким тоном заявил я. — Не более часа назад я говорил с ним по телефону.
— И что ты ему сказал?
— Рассказал о том, что произошло, и о том, что сыщики собираются задержать Элоизу по крайней мере на двадцать четыре часа. Тем самым я дал ему возможность воспользоваться борделем, пока нет хозяйки. В его распоряжении будут две девицы, которые еще не знают, что произошло. И все это бесплатно. Он так обрадовался, что забыл положить трубку.
Она опять расхохоталась:
— Ты просто гений, Бойд!
— Итак, что с обедом?
Она осторожно поставила свой стакан, потом встала. Ее свитер и юбка мгновенно исчезли, и она предстала передо мной в костюме Евы.
— К чертовой матери обед! Ты сможешь потребовать у меня небольшой завтрак, но это… потом!


