Том 26. Вояж на Гавайи
Том 26. Вояж на Гавайи читать книгу онлайн
Чтобы разоблачить преступников, неутомимый Дэнни Бойд приезжает на Гавайи («Вояж на Гавайи»), расследует дело об исчезновении знаменитой актрисы («Смертельная мечта»), посещает клинику, где сексуальные проблемы пациенток лечат нетрадиционными способами («Сексуальная клиника») и не может отказать красотке Луизе Д’Авенци в просьбе поехать в ее родной городок на розыски… Луизы Д’Авенци («Ранняя пташка»).
В том включены романы:Вояж на Гавайи. Смертельная мечта. Сексуальная клиника. Ранняя пташка
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я готова тебя убить, наглец!
— В последний раз ты только случайно меня не убила. Кто же ты такая? Убийца-маньяк?
— Ладно. — Она нетерпеливо качнула головой. — Переходи к делу.
Я сел на диван и с надеждой посмотрел на нее:
— Я охотно выпил бы глоток водки.
— Об этом не может быть и речи, — заявила она. — Ты ничего не получишь, Бойд. Ты просто скажешь то, что собирался.
— Про зал для истязаний в подвале Пемброка. Ты бывала в нем?
— Мне известно, что у тебя извращенный ум, — сердито проговорила она. — И не мог бы ты пойти демонстрировать его в другом месте?
— В этом клубе бывали все, и ты в том числе, — продолжал я свое. — Ты и Мейсон, Марта и Грег Стоунли, естественно, Пемброк и его хозяйка — садистка мисс Эплби. Надо полагать, и Д’Авенци, когда он был жив.
— Ты знаешь, чего мне очень хочется? — мечтательно сказала она. — Отхлебнуть водки и отхлестать тебя до полного бесчувствия. По заднице. Потом я бы взяла нож и отрезала бы…
— Но не Луиза.
— Что?
— Луиза не состояла в вашем клубе, даже когда ее муж был его членом. Не так ли?
— Я тебе сказала в прошлый раз! Луиза — шлюха, которая одинаково любит мужчин и женщин. Всем дает.
— Ты это сказала, но это неправда.
Она скроила гримасу:
— Скажем, я немного преувеличила.
— Насчет мужчин?
— Хорошо. Она никогда не состояла в том клубе, как ты сказал. — Она злобно пожала плечами. — По моему мнению, она лесбиянка и получает удовольствие со своим другом Элоизой.
— Но ее муж участвовал в ваших забавах.
— Д’Авенци был шалуном. Он не мог оставить в покое ни одну женщину. Но почему он женился на Луизе, я никогда не понимала и не пойму.
— Он спал со всеми женщинами в клубе?
— За исключением мисс Эплби. — Ее губы скривились. — Вот она совсем сумасшедшая, Бойд!
— Я это заметил. Знаешь, то, что ты мне рассказала, когда я был у вас в последний раз, кажется мне вполне правдоподобным. В сущности, если Элоиза убила мужа Луизы, и в благодарность за это та позволила превратить свой дом в бордель, тогда, возможно, Элоиза замешана в исчезновении Луизы.
— Ты, похоже, не такой уж тупой, каким кажешься, — сказала она. — Водки?
— С капелькой воды — водки побольше.
Она подала мне стакан и села напротив, держа свой обеими руками.
— Это правда, что Брэд и я имели бы от этого дела только двадцать процентов, — сказала она. — Для нас это очень существенно. Мы потратим много времени, чтобы этот дом зарегистрировать как бордель. Это, конечно, не лучший выход — устраивать клуб там, где был публичный дом.
— А в этой местности нет больше домов, подходящих для вашей затеи? — спросил я с невинным видом.
— Мы думали об этом и не нашли ничего подходящего.
— А дом Пемброка?
— Дом Нельсона? — Она рассмеялась. — Он не продаст его даже за цену, в десять раз превышающую его стоимость.
— Но если вы в состоянии сделать так, чтобы дом Луизы зарегистрировали как бордель, то почему бы вам и не пошантажировать Пемброка? Вы можете обнародовать то, чем он занимается в своем подвале и чем вообще там занимаются.
— И тем самым скомпрометировать самих себя?
— Ты совершенно права, это глупая мысль, чтоб мне лопнуть.
— Ты внезапно стал слишком благоразумен, Бойд.
— Потому что ты здесь единственный человек, у которого мозги на месте и еще потому, что у меня пристрастие к рыжим.
— Это странно…
Она на несколько секунд закусила нижнюю губу.
— Я как раз сегодня утром думала об этом. Помнишь, как ты ворвался к нам? Брэд и я пытались воспроизвести некоторые возбуждающие моменты из наших развлечений в подвале. Но это оставляло меня совсем холодной. Зато когда ты бросил меня поперек своих колен, это было уже совсем другое. — Какие-то огоньки загорелись в ее глазах. — Мне кажется, многое зависит от того, кто именно тебя сечет.
— Я тоже это понял. Особенно после того, как мне удалось освободиться от твоих зубов, которые продырявили мне руку.
Она очень естественно рассмеялась:
— Когда ты найдешь Луизу и когда тебе удастся заставить ее подписаться под известным актом, почему бы тебе не вернуться сюда, Бойд? Мы вместе сможем сыграть во что-нибудь демоническое.
— А Мейсон?
— Пусть убирается к дьяволу, — кратко сказала она.
Я допил стакан и встал.
— Скажи мне, Кэрол, ты боишься Нельсона Пемброка?
— Его боятся решительно все, в том числе и я.
— А куда ехал Д’Авенци, когда его убили?
— Я ничего об этом не знаю. Это важно?
Открылась дверь, и появился Мейсон. Увидев меня, он замер на месте и нахмурился:
— Что вам здесь надо, Бойд?
— Я задал один вопрос. Может быть, вы знаете ответ? Куда поехал Д’Авенци перед тем, как его убили?
— К себе домой, — ответил он. — Он вышел из дома Пемброка, это было очень поздно вечером, и отправился домой на своей машине, только он так и не доехал до дома.
— После сеанса в подвальном зале?
Мейсон неопределенно пожал плечами:
— Весьма возможно, но на следствии об этом, естественно, не говорилось.
— А где вы были в тот вечер?
Он живо покачал головой:
— Я был в поездке и вернулся лишь через два или три дня после преступления.
— А кто был тогда в подвале?
— Только обитатели дома. Так, во всяком случае, писали газеты, если мне память не изменяет. Это Пемброк, мисс Эплби и Карл.
— А из посторонних?
— Никого.
— Спасибо. Теперь мне нужно бежать.
— Но он вернется, когда найдет Луизу, — прощебетала Кэрол. — У нас с ним дело идет на лад, Брэд, а ты для меня уже не представляешь интереса.
— Подожди же, шлюха несчастная!
Мейсон в ярости стал на нее надвигаться, она, отскочив на шаг, схватила бутылку виски, чтобы защищаться.
Я оставил их выяснять отношения и вернулся к машине. Когда я включил мотор, их вопли достигли апогея, и я подумал, что заниматься любовью с Кэрол Даркс — все равно что войти в клетку со львом. А вообще-то это, может быть, и занимательно.
Глава 10
Элоиза открыла мне дверь «дома грез», и ее лицо тут же приняло озабоченный вид.
— Чик все еще в постели, — сообщила она явно недовольным тоном. — Врач сказал, что у него сотрясение мозга и что он должен полежать несколько дней. Итак, что я должна сделать, чтобы вы оставили меня в покое? Застрелить вас?
— Мне жаль Чика, — ответил я ей. — Я этого не хотел. Я просто поставил ему подножку, но, на его несчастье, моя машина стояла как раз на пути его полета.
— Это еще одна причина ненавидеть вас. В черном юморе вы не сильны.
— Ничьей разъяренной супруги я сегодня не привел. Все, что мне надо, — это немного поговорить с Луизой.
— Перестаньте разговаривать со мной как с последней дурой. Луиза ушла уже час назад, чтобы встретиться с вами в этом жалком баре.
— В каком баре?
— В том, что позади Парадиз-Бич. Вы поделитесь с ней своими сведениями о том, кто и почему убил ее мужа.
— Именно это я и сказал? — спросил я ошеломленно.
— Это Луиза так сказала. — Ее глаза медленно округлились. — Вы не звонили?
— Может быть, я все же войду и мы поговорим обо всем этом?
Мы прошли в гостиную, и Элоиза села в одно из кресел. На ней было длинное платье, прическа была по-прежнему безукоризненна, однако величественной она уже не казалась.
— Я не звонил ей по телефону.
— Тогда это был кто-то другой, говоривший вашим голосом, — пробормотала она. — Луизу легко было обмануть.
— Это всегда не трудно. В таких случаях можно сказать, что голос изменился из-за плохой слышимости или что-нибудь в том же духе.
— Вы не пойдете в этот бар посмотреть, в чем там дело?
— Она ушла уже давно, а человек, который завлек ее туда, наверняка не терял времени даром.
— Но вы один знали, что она здесь, — запротестовала Элоиза, — вернее, знали вы и я.
— У меня было подозрение, что она скрывается тут, но ведь и кто-то другой мог заподозрить то же самое. Не так уж и трудно догадаться, что именно она была моей клиенткой. А это место было наиболее подходящим укрытием. Логика!
