Игра в безумие. Прощай, сестра. Изверг
Игра в безумие. Прощай, сестра. Изверг читать книгу онлайн
Интригующая непредсказуемость сюжета, эффектные разоблачения, великолепное видение авторами проблем и парадоксов западного образа жизни — вот черты, объединяющие три столь разные детектива сборника.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Девушка была чуть выше Молли. У нее, как и у сестры, были русые волосы, только гладко причесанные, и это были самые светлые волосы, которые когда-либо видел Клинг. Почти золотые, как зрелая пшеница, и он сразу понял, что никакая краска здесь ни при чем. Волосы были такими же натуральными, как и лицо, очерченное правильным овалом, с мило вздернутым носиком и большими голубыми глазами. А вот брови были темными, словно природа что-то перепутала. Сочетание их с голубыми глазами и золотистыми волосами было необычайно красиво. Полные губы накрашены светлой помадой, и на них ни следа улыбки.
На ней была прямая черная юбка и синий свитер с подвернутыми до локтя рукавами. Она была девушкой стройной, но с удивительно красивыми бедрами и крепкой пышной грудью, растягивавшей свитер. И ноги у нее тоже были хороши. Колени круглые, икры плавно округлые, и даже простые шлепанцы, в которых она стояла, не убавляли их красоты.
Это была женщина, и красивая женщина. Питер Белл не солгал. Его родственница была лакомым кусочком, просто люкс.
— Дженни, это Берт Клинг. Берт, позволь тебе представить — сестра Молли Дженни Пэйдж.
Клинг встал:
— Мне очень приятно.
— Привет, — ответила Дженни, не отходя от Белла.
— Берт служит в полиции, — продолжал Белл. — Наверно, ты о нем читала. Его ранили в баре в центре города.
— Перед баром, — поправил его Клинг.
— Ну, ладно, — согласился Белл. — Золотце, Молли и мне уже нужно идти, а тут как раз зашел Берт, так что я подумал, что ты не будешь против побыть с ним немного, пока не придет наша няня. Не возражаешь?
— А вы куда? — спросила Дженни.
— Мне уже пора ехать, и заодно я отвезу Молли в кино.
— Ага, — протянула Дженни, подозрительно взглянув на Клинга.
— Ну так как? — не унимался Белл.
— Разумеется, — фыркнула Дженни.
— Я переоденусь и причешусь, — сказала Молли.
Клинг присмотрелся к ней, когда она встала. Теперь он заметил сходство между ней и Дженни, и теперь поверил, что Молли когда-то могла быть очень хорошенькой. Но замужество, материнство, работа и заботы сделали свое дело. Теперь она уже не слишком походила на свою младшую сестру, если когда-то и было так. Выйдя из гостиной, она скрылась за дверью, где, как полагал Клинг, была ванная.
— Прекрасный вечер, — растерянно произнес Клинг.
— Вы так думаете? — спросила Дженни.
— Да.
— Молли! Пошевеливайся! — крикнул Белл.
— Уже иду! — донеслось в ответ из ванной.
— Очень приятная погода. Для осени, разумеется, — сообщил Клинг.
Дженни молчала.
Вскоре Молли вышла из ванной, причесанная, свеженакрашенная. Набросив жакет, она сказала:
— Если пойдешь гулять, Дженни, допоздна не задерживайся.
— Не волнуйся, — ответила Дженни.
— Тогда до свидания. Приятно было познакомиться, Берт. Зайдете к нам еще когда-нибудь, правда?
— Да, разумеется.
Белл остановился у двери.
— Оставляю ее на тебя, Берт, — сказал он. — Пока. Они с Молли вышли, закрыв за собой дверь. В доме наступила гробовая тишина. Слышно было, как отъехала машина. Скорее всего, такси Белла.
— Чья это была идея? — спросила Дженни.
— Не понимаю, — деланно удивился Клинг.
— Пригласить вас сюда. Ее?
— Нет. Питер — мой старый приятель.
— Да?
— Да.
— Сколько вам лет? — поинтересовалась Дженни.
— Двадцать четыре, — ответил Клинг.
— Они что, хотят нас сосватать, что ли?
— Что-что?
— Ну, Молли. Что она задумала?
— Не понимаю, на что вы намекаете.
Дженни заглянула ему в лицо. Глаза у нее были голубые-голубые. Он с удовольствием разглядывал ее, пораженный ее красотой.
— Вы не так глупы, как прикидываетесь, правда?
— Я не прикидываюсь.
— Я спрашиваю, что за планы строит Молли насчет нас с вами.
Клинг улыбнулся.
— Ну, я так не думаю.
— Я бы тоже ей не советовала.
— Кажется, вы не слишком любите свою сестру. Дженни как будто перешла к обороне.
— Я ничего против нее не имею, но…
— Но?
— Никаких но. Моя сестра прелесть.
— Тогда почему же вы на нее сердитесь?
— Я же знаю, что Питер сам не додумался бы позвать фараона, это, должно быть, ее идея.
— Я здесь как друг, а не как полицейский.
— Ну да, разумеется, — посмеивалась Дженни. — Вы лучше допивайте пиво. Я уйду, как только явится няня.
— На свидание?
— А вам-то что?
— Мне?
— Это не ваше дело.
— Спасибо, что вы указали мне мое место.
— Этого я не хотела, — отрезала Дженни.
— Вы выглядите гораздо старше своих семнадцати лет. Дженни на миг прикусила губку.
— И чувствую тоже. Гораздо, гораздо старше, мистер Клинг.
— Берт, — поправил он ее. — Что с вами, Дженни? Пока я здесь, вы ни разу не улыбнулись.
— Не из-за чего.
— У вас проблемы в школе?
— Нет.
— С приятелем?
Она запнулась.
— Нет.
— А-а-а! — дошло до Клинга. — Когда человеку семнадцать, обычно это приятель.
— Нет у меня никакого приятеля.
— Нет? Почему? Он не отвечает взаимностью?
— Перестаньте! — оборвала его Дженни. — Это не ваше дело. Вы не имеете права меня допрашивать.
— Простите, — ответил Клинг. — Я хотел вам помочь. У вас действительно никаких проблем?
— Нет.
— Я имею в виду, с законом.
— Нет. А если бы и были, я не вздумала бы бежать с ними к фараону.
— Я вам друг, помните это.
— Друг, как же.
— Вы очень красивая девушка, Дженни.
— Я уже это слышала.
— Красивая девушка может попасть в плохую компанию. Красивая девушка…
— …как розы цвет… — пропела Дженни. — Нет у меня никакой плохой компании. Только хорошая. Я нормальная здоровая девушка. Оставьте меня в покое.
— Часто ходите на свидания?
— Достаточно.
— Кто-то постоянный?
— Нет.
— Кто-то, кто может стать постоянным?
— Нет. А вы ходите на свидания?
— Почему бы и нет?
— Кто-то постоянный?
— Нет.
— Кто-то, кто может стать постоянным?
— Нет.
— Нет? Почему? Я думала, что герой полицейский должен пользоваться огромным успехом.
— Я застенчивый, — объяснил Клинг.
— Вот в это я верю. Мы знакомы не более десяти минут, и уже обсуждаем мою интимную жизнь. О чем вы спросите меня теперь? О размере бюстгальтера?
Клинг машинально взглянул на ее свитер.
— Я вам помогу, — сказала Дженни. — Третий размер, глубокий, маленький объем.
— Я так и думал, — сказал Клинг.
— Точно. Я и забыла, что вы фараон. А у них верный взгляд. Вы инспектор?
— Я простой патрульный, — сознался Клинг.
— Такой красавчик — и простой патрульный?
— Что же, черт возьми, вас мучает? — спросил вдруг Клинг, повысив голос.
— Ничего. А вас?
— Я никогда не встречал девушку вроде вас. У вас хорошая семья, вы так шикарно выглядите, что любая девушка позавидует, но вы грустны…
— Я — Краса Риверхида, вы не знали? Все местные парни от меня без ума…
— А настроение у вас такое, словно вам шестьдесят, и вы живете в трущобах. Что же вас, черт возьми, мучает?
— Ничего. Разумеется, мне не нравится, когда является фараон и выспрашивает у меня все, что вздумается.
— Вашим показалось, что вы нуждаетесь в помощи, — озабоченно начал Клинг. — Почему — не понимаю. Вы могли бы войти в клетку с тиграми, и они бы вас и пальцем не тронули. Вы как не ограненный алмаз.
— Спасибо.
Клинг встал.
— Поосторожнее со своей красотой, детка. Что от нее останется, когда вам будет лет тридцать пять! — Он шагнул к выходу.
— Берт! — позвала она.
Он обернулся. Она уставилась в пол.
— Простите, — сказала она. — Обычно я не такая противная.
— Ну, тогда что?
— Ничего. К сожалению, я должна справиться сама. Это все. — Она через силу улыбнулась. — Все будет в порядке.
— О’кей, — сказал он. — Не сдавайтесь, выше голову. У каждого есть проблемы. Особенно, когда тебе семнадцать.