Заказное убийство (сборник)
Заказное убийство (сборник) читать книгу онлайн
В романе "Заказное убийство" частный детектив Ви. Ай. Варшавски, каратистка и меткий стрелок, разыскивает пропавших детей вице-президента банка Чикаго и главы международной организации. В ходе расследования Ви. Ай. Варшавски оказывается вовлеченной в опасную игру с аферами в страховых делах, контрактами на убийство и легкими на подъем наемными убийцами.
Живая легенда хоккейной команды "Черные ястребы" Бум-Бум, кузен Ви. Ай. Варшавски, падает с причала в воду и тонет в озере Мичиган. Его двоюродная сестра задается вопросом: было ли это несчастным случаем и насколько справедливы слухи о его самоубийстве. Вооружившись бутылкой виски "Джонни Уокер" и револьвером "смит-и-вессон", с присущим ей мужеством избегая тщательно спланированных покушений на ее жизнь, уникальная женщина-детектив в романе "Тупик" идет по следу жестокости и коррупции, чтобы найти убийц Бум-Бума прежде, чем они сами уберут ее с поля действия.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– А ваша «Полярная звезда»? – спросила я у Бледсоу. – Это тоже старая компания?
– Нет, Мартин у нас новичок, – безмятежно заметил Грэфалк. – Сколько лет твоей «Полярной звезде»? Лет восемь?
– Раньше я работал у Нилса диспетчером, как теперь Перси Мак-Келви, – объяснил Бледсоу. – Нилс до сих пор не может простить мне дезертирства.
– Да, Мартин, ты был лучшим диспетчером во всем бизнесе. Конечно, я обиделся, когда ты из сотрудника превратился в конкурента... Кстати говоря, я слышал о происшествии на «Люселле». Весьма неприятная история. Это был кто-то из команды?
Официанты принесли закуски. Они неслышно поставили на стол тарелки, но я все-таки отвлеклась на миг и не заметила, как прореагировал Бледсоу на этот вопрос.
– Ничего особенного, ущерб невелик, – ответил он. – Конечно, сначала я очень разозлился, но, по крайней мере, хоть корабль уцелел. Хуже, если бы пришлось полсезона чинить корпус «Люселлы».
– Это верно, – кивнул Грэфалк. – Но ведь у тебя есть еще два корабля поменьше? – Викинг взглянул на меня с улыбкой. – У нас в компании кроме «Эйриксона» еще шестьдесят три судна. Есть кому передать заказ.
Я почувствовала неладное. Происходило явно что-то не то. Филлипс застыл на месте, даже не пытаясь сделать вид, что продолжает есть. Шеридан тоже ерзал на стуле, порываясь что-то сказать. Грэфалк делал вид, что увлечен фаршированными овощами, а Бледсоу с энтузиазмом уплетал вареную рыбу.
– И хотя главный механик был внизу, – продолжал Грэфалк, – я убежден, что парень перевозбудился и потому допустил ошибку. Не представляю, что мои люди способны на сознательный вандализм.
– Конечно нет, – заметил Бледсоу. – Не удивлюсь, если это часть вашей программы, своеобразный способ избавиться от трехсотшестидесятифутовых кораблей.
Грэфалк уронил вилку. Официант тут же положил на стол новую.
– Нас устраивает, как идут дела, – отрезал Грэфалк. – Надеюсь, ты в своих проблемах тоже разберешься, Мартин.
– Надеюсь, – вежливо ответил Бледсоу, беря бокал с вином.
– Очень неприятно, когда кто-то в твоей организации оказывается ненадежным, – не унимался Грэфалк.
– Слишком сильно сказано, – отмахнулся Бледсоу. – Ты ведь знаешь, что я никогда не был сторонником теории Гоббса [21] об общественном контракте.
Грэфалк улыбнулся:
– Это для меня слишком сложно, Мартин. – Он обернулся ко мне: – В том университете, где учился Мартин, очень много занимались зубрежкой. Нам, аристократам, было куда легче – знаний от нас не требовали.
Я рассмеялась, но в это время раздался звук лопающегося стекла. Все уставились на Бледсоу. Он раздавил бокал с вином, и мелкие осколки стекла торчали у него из ладони, быстро окрашиваясь в красный цвет. Я вскочила на ноги, чтобы позвать кого-нибудь на помощь. Смысл произошедшего был мне не ясен. Из всех язвительных замечаний Грэфалка последнее показалось мне наименее обидным. Почему же оно вызвало такую исключительную реакцию?
Я велела озабоченному метрдотелю вызвать «скорую помощь». Бедняга совершенно утратил профессиональную уверенность и в панике сообщил мне, что сам во всем виноват: не следовало подпускать мистера Бледсоу к мистеру Грэфалку. Мистер Бледсоу не джентльмен, и сам он не понимает, что должен держаться своего круга.
За нашим столиком тоже царила тихая паника. Мужчины беспомощно смотрели на красное пятно, расплывающееся на скатерти. Рукав рубашки Бледсоу был весь в крови. Я сказала, что «скорая помощь» уже выехала, а тем временем нужно попытаться вынуть из ладони осколки стекла. Официанта я послала за льдом и обмотала раненую руку салфетками.
Бледсоу морщился от боли, но в обморок падать не собирался. Вместо этого он крыл себя последними словами за глупость.
– Верно. Поступок довольно дурацкий, – согласилась я. – Ничего подобного в жизни не видывала. Но переживать из-за случившегося тоже глупо – нет смысла. Лучше думайте не о прошлом, а о настоящем.
Бледсоу улыбнулся и поблагодарил меня за помощь и совет.
Я мельком взглянула на Грэфалка, наблюдавшего за нами с каким-то очень странным выражением лица. Это была не жалость, но и не удовлетворение. Скорее задумчивость. Интересно, о чем он думал?
Глава 6
Флагманский корабль
После того как «скорая помощь» увезла Бледсоу, оставшиеся вновь занялись обедом, но ели как-то смущенно, словно это занятие стало не очень приличным. Официант с явным облегчением убрал прибор Бледсоу и поставил перед Грэфалком новую бутылку рейнвейнского, почтительно присовокупив:
– За счет клуба, сэр.
– Не очень-то здесь любят вашего босса, – сказала я Шеридану.
Главный механик пожал плечами:
– Здешний метрдотель жуткий сноб. Считает Мартина нуворишем. Вот Нилс ему нравится, придает заведению класс. Поэтому, когда Мартин разрезает себе руку, Нилсу достается бесплатная бутылка вина, чтобы он не обиделся и не прекратил членство в клубе.
Грэфалк засмеялся:
– Вы правы. Самые отвратительные снобы – это лакеи. Если мы, аристократы, лишаемся своего блеска, прислуга остается без средств к существованию.
Все это время Филлипс поглядывал на часы и нудил:
– Ну, Нилс...
Он был похож на ребенка, нетерпеливо дергающего мамашу за юбку, чтобы отвлечь от неинтересного ему разговора. Грэфалк обращал на Филлипса внимания не больше, чем разговорчивая мамаша. В конце концов Филлипс не выдержал и встал.
– Ну, Нилс же, мне нужно уходить. Я договорился встретиться с Родригесом.
Грэфалк взглянул на часы.
– Да, нам всем пора. Мисс Варшавски, я отведу вас к Перси Мак-Келви, и он сообщит вам, где находится «Берта Крупник».
Он взял у официанта счет и, не глядя на сумму, подписал. Потом стал вежливо ждать, пока я закончу трапезу. Я не торопилась: не спеша разрезала артишок на четыре кусочка и каждый съела с большим аппетитом. Лишь затем я отложила салфетку в сторону и встала.
Филлипс, несмотря на всю свою занятость, все еще топтался в дверях. Мне показалось, что он ожидает какого-то сигнала от Грэфалка. Возможно, хочет, чтобы магнат просто обратил на него внимание, и тогда он сможет спокойно удалиться. Мне показалось, что вице-президент «Юдоры Грэйн» как раз из тех людей, на которых близость богачей оказывает магическое воздействие.
– Клейтон, ведь у вас какая-то деловая встреча? – спросил Грэфалк.
– Да-да, конечно.
С этими словами Филлипс повернулся и пошел на стоянку к зеленой «альфе».
Шеридан проводил меня до офиса Грэфалка.
– Когда закончите, поднимитесь на «Люселлу», чтобы поговорить с капитаном Бемисом. Мы хотим узнать, не успел ли Бум-Бум перед смертью сообщить вам что-нибудь важное.
Мне-то сказать им было нечего, но не скажут ли они что-нибудь интересное, подумала я и охотно согласилась.
В кабинете Грэфалка нас несколько раз прерывали: газетчики, телевизионщики, звонок обеспокоенного председателя страховой компании «Аякс», клиентом которой являлось пароходство.
Грэфалк держался с сердечной вежливостью. Со мной он обращался как с почетной гостьей и даже попросил телевизионщиков подождать, пока ответит на какой-то мой вопрос. С президентом «Аякса» Гордоном Фертом он разговаривал из кабинета диспетчера.
– Подождите минутку, Гордон, – сказал он. – У меня здесь очаровательная молодая особа, я должен ей кое-что сказать. – И, отложив трубку, он попросил Мак-Келви сообщить мне, где сейчас находится «Берта».
Оказалось, что корабль отправился в плавание по Великим озерам: сначала возьмет груз угля в Кливленде, доставит его в Детройт, а оттуда отправится в Тандер-Бей. В Чикаго судно вернется через две недели. Грэфалк поручил Мак-Келви, чтобы тот связался с капитаном и сообщил ему, что члены команды обязаны давать исчерпывающие ответы на все мои вопросы. Когда я стала благодарить магната, он отмахнулся: Бум-Бум был весьма симпатичным молодым человеком, надеждой транспортного бизнеса. Если они могут быть чем-то полезны, мне нужно только обратиться к нему. С этими словами Грэфалк переключился на Ферта, а я пошла своей дорогой.