Твин Пикс: Следы в никуда
Твин Пикс: Следы в никуда читать книгу онлайн
"Твин Пикс" Дмитрия Самойлова - это новая новеллизация культового сериала 90-ых. Как известно, существовала и ранняя новеллизация сериала авторства Томпсона, однако та книжная версия, на проверку, оказалась недоделанной и содержащей ужасное количество ошибок и неточностей. Кроме того, новеллизация Томпсона была неполной, неоконченной. Поэтому было совершенно очевидно, что должна быть другая новеллизация. По задумке автора, книга должна была состоять из трех частей, но после довольно острой критики в адрес первой части автор от проекта отказался. Хотя "Следы в никуда" - гораздо лучше адаптированы, нежели книги Томпсона.
Первая часть "Твин Пикс" охватывает собой начало истории, когда в маленьком городке Твин Пикс находят тело молодой девушки, и в помощь местным хранителям порядка в город прибывает агент ФБР.
Во время работы над книгой, писатель обращался к многим дополнительным источникам, что позволит даже тем, кто смотрел сериал и уже знаком с Твин Пиксом, узнать историю глубже.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он погрузил канистры в багажник и захлопнул его. В тот же миг кто-то набросился на него сзади, схватил за руки и повалил на землю – Лео даже не успел ничего сообразить.
-Привет, старик Лео, - прошипел Хэнк Дженнингс, прижимая изумленного Лео к земле.
Лео попытался пнуть обидчика, за что Хэнк изо всех сил ударил его по лицу. Из разбитого носа моментально полилась кровь.
-Ты зарвался, старик, - сказал Хэнк. – Тебе было сказано сидеть тихо, а ты решил заняться самодеятельностью! На первый раз, думаю, тебе хватит, но если попробуешь выкинуть что-нибудь подобное еще раз, то перед смертью увидишь, как я порежу твою женушку на куски! Усек?
Хэнк отпустил Лео и быстро скрылся в темноте. Лео поднялся с земли, бормоча под нос ужасные ругательства, и поплелся в дом. Он был очень зол, главным образом из-за того, что его, Лео Джонсона, грозу всей округи, так просто повалили наземь и разбили нос, но сорвать злость сейчас он мог только на своей жене.
Шелли сидела на кухне и курила, когда он ввалился туда. Она ошеломленно уставилась на мужа, лицо которого было залито кровью, а одежда перепачкана в земле.
-Лео, милый, что случилось?! – Шелли вскочила со стула и бросилась к мужу. Она была действительно обеспокоена его ужасным состоянием.
-Где пиво?! – прорычал Лео. – Дай мне пиво!
-Так что с тобой…
-Дай мне гребаное пиво! – почти взвизгнул Лео и наотмашь ударил жену по лицу.
От удара Шелли упала на пол. Лео довольно ухмыльнулся и навис над ней своей тушей. Шелли поняла, что экзекуция только начинается и сунула руку в карман халата.
-Не смей меня бить, урод! – Шелли достала из халата пистолет и наставила его на Лео. Тот лишь насмешливо ухмыльнулся – ему даже в голову не могло прийти, что женщина, безропотно терпевшая его издевательства больше года, может сделать что-то против него.
-Убери эту игрушку, - сказал он.
Шелли зажмурилась и нажала на курок. Пуля попала в левую руку Лео, чуть повыше локтя. Он заорал, совсем как раненое хищное животное, и повалился на стол, своротив с него все тарелки и пепельницу. Еще никогда он не испытывал такой боли.
-Сука! Сука! – завывал Лео.
Шелли открыла глаза и увидела, как Лео выбегает из кухни, круша все на своем пути, оставляя за собой кровавый след. Он хлопнул входной дверью и побежал прочь от дома.
Глава 23
В «Грейт Нотерн» Купер вернулся в первом часу ночи. Несмотря на хорошую физическую подготовку и умение долгое время обходиться без сна, сейчас единственным желанием его было добраться наконец до своего номера и лечь в кровать. Вечеринка в отеле уже закончилась и исландцы к радости Купера не подавали признаков жизни – возможно, этой ночью островитяне не потревожат его.
Но как только Купер появился у порога своего номера, усталость как ветром сдуло: он увидел, что дверь в номер приоткрыта, хотя утром он ее запирал на ключ. Купер достал револьвер и, стараясь не производить шума, вошел внутрь. В номере было темно.
Держа в одной руке наготове оружие, другой рукой агент нащупал выключатель. В номере загорелся свет, и глазам Купера предстало удивительное зрелище. Купер застыл в изумлении – на его кровати лежала Одри Хорн.
Одри была совершенно голая, если не принимать во внимание едва прикрывавшую ее совершенную фигуру простыню. Она смотрела на специального агента, и в ее влажных от слез глазах он видел мольбу.
-Не прогоняйте меня, - прошептала Одри. – Пожалуйста.
-Одри, - пробормотал смущенный и удивленный Купер. – Что ты здесь делаешь?
Несмотря на то, что перед ним на кровати лежала прекрасная обнаженная девушка, Купер не испытал желания. В облике красавицы Одри сейчас было что-то очень беззащитное и печальное, и он понимал, что воспользоваться моментом сейчас было бы низко. «Она думает, что хочет меня, - подумал Купер. – Но, скорее всего, она просто чувствует себя очень одинокой».
-Я совершила глупость, да? – сказала Одри, чуть не плача.
-Одри, понимаешь… - замялся Купер.
-Неужели я вам совсем не нравлюсь?
-Нравишься, Одри. Даже очень. Ты прекрасна и желанна для любого мужчины, и я уверен, что ты найдешь свое настоящее счастье. Что касается меня, то я ценю и люблю тебя, как друга.
-Только как друга…
-Ты несовершеннолетняя. Я не могу идти против своих принципов, - покачал головой Купер. – Кроме того, я, как агент ФБР, дал клятву придерживаться определенных жизненных ценностей.
Надо сказать, эти слова дались Куперу тяжело. В глубине души он понимал, что Одри нравится ему как женщина, но сейчас он не был готов принимать любовь и отдавать ее - поэтому все чувства надо гасить тогда, когда маленькая искра еще не превратилась в пожар.
-Так мне уйти? – спросила Одри, поднимаясь с кровати. В ее голосе еще была надежда.
-Одри, тебе сейчас больше всего нужен настоящий друг, которому ты могла бы рассказать обо всем, что тебя тревожит, - сказал Купер и протянул девушке носовой платок, чтобы она вытерла слезы.
-Рассказывать придется долго, - улыбнулась Одри.
-У нас впереди целая ночь, - сказал Купер. Он уже понял, что этой ночью ему тоже не придется как следует выспаться, но сейчас это совсем его не раздражало. – Я схожу в кафе за пивом и гамбургерами, а ты пока оденешься.
-Спасибо вам, - произнесла девушка.
Купер подмигнул ей и вышел. Одри вздохнула и стала одеваться.
Утром Энди появился в департаменте шерифа полный решимости провести с Люси откровенный разговор и устранить все недомолвки в их отношениях. Он направился к окошку Люси, придумывая первую фразу, которая сразу даст Люси понять, что Энди Бреннон больше терпеть подобное отношение не намерен.
-Доброе утро, помощник Бреннон, - сказала Люси, не глядя на Энди. Она составляла график патрульных дежурств на следующий месяц.
-Мне бы хотелось, чтобы ты перестала называть меня “помощник Бреннон”, - сказал Энди. – И вообще, нам надо кое о чем поговорить.
-Помощник Энди, сейчас у меня нет возможности разговаривать с вами, потому что я очень занята. Тем более что звонит телефон.
Люси подняла трубку – это был личный звонок. Звонил доктор из Спокэйна, к которому Люси вчера ездила на обследование. Люси многозначительно посмотрела на Энди, прикрыв трубку ладонью, и тот ушел.
-Да, я вас слушаю… Спасибо, доктор. Нет, со мной все в порядке. До свидания.
Люси изумленно посмотрела на свой живот – врач поставил ей диагноз, которого она никак не ожидала.
-Но кто из них? – пробормотала она.
-Доброе утро, Люси, - улыбнулся ей вошедший агент Купер.
-Доброе утро, агент Купер, - упавшим голосом произнесла Люси.
-Я слышал, ты вчера приболела. Сейчас ты нормально себя чувствуешь?
-Да, спасибо, - кивнула Люси.
Купер снял чуть промокший плащ – на улице моросил мелкий дождик – и пошел прямиком в комнату для совещаний, куда вчера переселилась брошенная Жаком птица. Клетка с Уолдо была подвешена над столом, рядом стоял Трумэн, угощающий птицу виноградом. Доктор Хэйворд листал толстый справочник по птицам, надеясь отыскать какую-нибудь полезную информацию.
-Привет, Куп, - сказал шериф. – Мы тут пытаемся разговорить нашего пернатого друга.
-Да, майна обладает способностью подражать различным звукам и человеческой речи, - сказал Хэйворд. – Но пока Уолдо молчит.
-Хочешь покормить его? – Трумэн протянул Куперу виноградину.
-Я не люблю птиц, - покачал головой Купер.
-Здесь написано, что звукоподражание для майны – своего рода игра, а эта птица очень истощена и слаба, - сказал доктор. – Так что сперва нам надо выходить Уолдо, чтобы с хорошим здоровьем к нему вернулось желание играть. Так, в справочнике пишут, что майны питаются фруктами и некоторыми беспозвоночными. У вас есть яблоки?
-В подвале, в холодильнике, - сказал шериф.
-Я схожу, принесу, - сказал Вильям и ушел.
Купер достал диктофон, поставил туда чистую кассету и положил его на стол, рядом с клеткой:
