Соучастники
Соучастники читать книгу онлайн
Детектив Фрэнк Делса приступает к расследованию двойного убийства — богатого старика Энтони Парадизо и юной красотки, его любовницы. Фрэнк знает, что в ночь, когда было совершено преступление, в доме находились еще одна девушка и помощник старика Монтес Тейлор. Показания свидетелей и картина убийства, которую воссоздает Делса, противоречат друг другу. Каждый из подозреваемых старается навязать детективу свою игру, но тот заставляет их играть по его правилам…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Не слишком.
«Вот видишь, чего ты добился, пытаясь иметь дело с преступниками», — упрекнул себя Аверн. Они, конечно, не такие идиоты, как те, кого Линоу находит на улицах Лос-Анджелеса, но все же туповаты и могут испортить любой намеченный план с их участием. Аверну от всей души хотелось верить, что Фонтана и Крупа являлись исключениями из правила.
— Я же тебе говорил, — укоризненно пояснил он Монтесу, — не стоило выдавать эту девку за Хлою. Ты поторопился и попал к копам на крючок. Неверный, непродуманный шаг. А если бы подождал хоть немного, пока все успокоится, и лишь тогда за нее взялся, никто бы не отличил ее от Хлои. Уж как ты ее заставил бы передать сертификат тебе — твое дело. Где ты?
— Подъезжаю к Четырнадцатой миле.
— Развернись и возвращайся домой, — приказал Аверн. — Если хочешь, заезжай ко мне завтра в офис. Но скажу откровенно, не знаю, как мне тебе помочь.
— Но вы же сами меня в это втравили.
— А ты уверял, что сумеешь справиться, — не остался в долгу Аверн. — Ну, так и справляйся. — Он сделал паузу и спросил: — Она вела себя с тобой по-дружески, да?
— Да, она пила коктейль.
— Насколько она была дружелюбной?
— Я попытался завалить ее на диван, но она меня отпихнула и разъяснила: «Дело не в том, что ты цветной. У меня был один бойфренд-афроамериканец. Просто я сейчас не в настроении». Мы немного поболтали о том о сем… Но могу ли я ей доверять?
— Ты сам должен это решить, — отозвался Аверн. — А я иду спать.
Он нажал отбой, но держал трубку в руке. Интересно, что сейчас делают его парни-киллеры. Надо сообщить им: есть вероятность, что Монтес их кинет, так что пусть будут наготове. Конечно, они начнут шуметь, но тут уж ничего не поделаешь. Скорее всего, он поговорит с одним Фонтаной — Карл чуть умнее и хитрее Арта. Но если он ему позвонит, то придется объясняться с его проклятой Конни. Так уж бывало раньше. Однажды он не вытерпел и наорал на нее, а она бросила трубку. Нет, он позвонит Арту. Прямо с утра.
18
Ллойд в не заправленной в брюки накрахмаленной рубашке открыл парадную дверь и принялся разглядывать Джекки Майклз в зимнем пальто и узорчатом красном шарфе, с тщательно причесанными волосами. В этот раз она расплела косички. Джекки выглядела миролюбиво.
— И что вы теперь хотите?
Она устремила взгляд сначала на кусок картона на месте разбитого стекла, а потом на Ллойда:
— Вы уже договорились с мастерами? Когда они вставят новые?
— Мне нужно выяснить, кто за это будет платить, — ответил Ллойд. Он еще несколько секунд не отрывал глаз от Джекки. — Я не обязан пускать вас в дом, не так ли?
— Здесь совершено убийство, — заявила Джекки. — Я могу зайти сюда, если захочу, но предоставляю решать вам.
— Сегодня вы совсем иначе разговариваете, у вас даже голос другой, — отметил Ллойд. — Входите, поглядим, как это на меня подействует.
Он провел Джекки через столовую и кладовую на кухню, гораздо большую, чем ее гостиная. Такая кухня подошла бы и ресторану. Над разделочным столом висели кастрюли и сковородки всех размеров. Ллойд сообщил ей, что здесь недавно был мистер Тони-младший.
— Он привез с собой дочку, Аллегру. Милая, вежливая девушка. Она останавливается и глядит на старые картины в прихожей. Говорит, что хочет пригласить искусствоведов, пусть посмотрят и оценят. А я спросил ее отца, кто будет платить за ремонт двери.
Джекки обратила внимание на бутылку коньяка, чайник и чашки на деревянном разделочном столе.
— Он посоветовал вызвать плотника. А я ответил: «Мне понятно, что надо делать, но как я буду расплачиваться? Ваш папа всегда платил мастерам наличными». И попросил у Тони-младшего дать мне немного денег до отъезда в Пуэрто-Рико.
— У вас там живут близкие?
— Да, целый выводок двоюродных братьев и сестер. Тони-младший вынимает из кармана пачку денег, — представляете, этот малый ходит в костюмах по три тысячи баксов, а наличные таскает в кармане! Спрашивает, сколько мне дать, — сотни две? А я отвечаю, что за две сотни даже туалет не отремонтируешь. И прошу полторы тысячи. Он выдал мне тысячу. Знаете, так небрежно, свысока, — чуть ли не швырнул.
— Привык считать все до цента и держаться за свое, — откликнулась Джекки. — Пока вы не представите счет. Мой отец был вроде него.
— А он жив?
— Нет, он рано умер. Сейчас он был бы вашим ровесником, — вам, по-моему, около шестидесяти?
Ллойд улыбнулся ей, обнажив золотые зубы.
— Уж вы-то знаете, сколько мне лет, раз у вас на меня досье. И наверное, гадаете, мог ли тип, которому стукнуло семьдесят один год, быть причастен к этому делу? Держу пари, вы думаете, будто вам обо мне все известно, — сколько раз я попадался…
— Мне известно, — отозвалась Джекки, — что вы стали превосходным домоправителем. Вы собираетесь налить мне чаю или хотите, чтобы я сама налила?
— С удовольствием налью, — улыбнулся Ллойд. — Вы предпочитаете с сахаром или только с коньяком, по примеру Элизабет Тейлор?
— Люблю узнавать такие подробности, — сказала Джекки. — И охотно последую примеру миссис Тейлор.
— Я вам еще кое-что скажу, — продолжал Ллойд. — Будь мне шестьдесят, я бы завалил вас прямо у двери, до того, как мы прошли через столовую.
— А теперь вы не так быстро заводитесь? — осведомилась Джекки.
Когда они во второй раз проехали мимо дома в «тахо» Карла, ее владелец заметил:
— Это машина копа.
— «Шевроле-лумина», — назвал марку автомобиля Арт и оглянулся, когда они поехали по Ирокез. — Может, это тачка Ллойда?
— Слуги не оставляют машины у парадного, — возразил Карл. — Нет, здесь повсюду копы, они ищут улики, совсем как мы. Давай съездим к Орландо, пощупаем, что там у него, и, может, догадаемся, какого черта мы рыщем. Ладно, хрен с ним, лучше ответь, что тебе наговорил Аверн. Он хочет, чтобы мы убрали Монтеса?
— Он сказал, что, может быть, придется его убрать. У Монтеса совсем крыша поехала, и он хочет пойти в полицию с чистосердечным признанием. Устроит явку с повинной.
— Ты спросил его, кто заплатит нам за эту работу?
— Аверн говорит, что нам нужно убрать Монтеса из самозащиты. А не то нам опять прямая дорога в тюрягу.
— В следующий раз мы с ним обо всем потолкуем, — обещал Карл. — И он от нас не отвертится. Я дам ему знать, что он нам должен — по двадцать штук каждому. А иначе загремит вместе с нами.
— Аверн?
— Ага. Аверн. Если нас сцапают, мы его заложим. И он должен это понять.
— То же мы сделаем и с черномазым, — предложил Арт. — Если он явится без налички.
— Да, если только он вообще с нами встретится, — уточнил Карл. — Ну а не придет, так мы его сами отыщем, из-под земли выкопаем. Вот, блин, столько трудов, а денег ни цента!
Они расположились за кухонным столом, пили чай с коньяком а-ля Элизабет Тейлор и курили оставшиеся сигареты «Вирджиния Слимс».
Джекки спросила:
— Скажите, дядя, не для протокола. Вы готовы сотрудничать со следствием или будете свидетелем защиты?
— Разве я себя враждебно веду? Я наблюдаю за происходящим, — пояснил Ллойд, — как будто смотрю кино.
— И как вам — интересно?
— Я бы сказал — предсказуемо.
— Вы бы действовали иначе?
— В каком смысле — действовал?
— Составили бы другой план, чтобы получить деньги Хлои?
— Ах, вот куда вы клоните? А я думал, что это было просто убийство, кто-то пристрелил мистера Парадизо и его милашку.
— У вас для этого тоже есть мотив. Вы значитесь в завещании старика.
— Опять давите? Допивайте чай и уходите.
— Просто сорвалось с языка, — попыталась оправдаться Джекки. — По привычке.
— Я следил за вами, когда вы тут были в первый раз, — заметил Ллойд. — И решил, что вы играете роль «злого полицейского», которому никакую лапшу на уши не повесишь, точно?
— Да, порой так бывает, — согласилась Джекки. — Я стараюсь выбить дурь из их голов.