Дело о пеликанах

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело о пеликанах, Гришем (Гришэм) Джон-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Дело о пеликанах
Название: Дело о пеликанах
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 101
Читать онлайн

Дело о пеликанах читать книгу онлайн

Дело о пеликанах - читать бесплатно онлайн , автор Гришем (Гришэм) Джон

Таинственная гибель двух членов Верховного Суда поставила в тупик и специалистов из ФБР, и лучших профессионалов из ЦРУ… и, как ни странно, ВЕСЬМА ЗАИНТРИГОВАЛА юную студентку юридического факультета, решившую начать СОБСТВЕННОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ!

Однако чем решительнее молодая юристка подбирается к загадочным преступникам, тем ближе еще неизвестный "охотник"-убийца подходит к ней самой…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он стоял у окна.

— О’кей. На прошлой неделе мне трижды звонил адвокат из Вашингтона по имени Гарсиа, но это его не настоящее имя. Он сказал, что знает и видел кое-что о Розенберге и Джейнсене. Ему очень хотелось рассказать мне об этом, но в конце концов его обуял страх и он исчез.

— В Вашингтоне миллион юристов.

— Два миллиона. Но мне известно, что он работает в частной фирме, которой дорожит, в некотором смысле. Он был на самом деле напуган и считал, что за ним следят. Я спрашивал, кто следит, и он, конечно же, не ответил.

— Что с ним случилось?

— В прошлую субботу у нас должна была состояться встреча, но накануне он позвонил и отказался прийти. Сказал, что у него семья и хорошая работа и зачем подвергаться риску. Хотя он не признался, я думаю, что у него есть какая-то копия, которую он собирался мне показать.

— Он мог бы быть вашим подтверждающим источником.

— Что, если он работает на «Уайт энд Блазевич»? Мы бы быстро сузили круг до четырехсот юристов.

— Стог сена стал бы гораздо меньше.

Грантэм бросился к своему портфелю, порылся в бумагах и достал черно-белую фотографию размером пять на семь.

— Это господин Гарсиа, — сказал он, передав снимок в руки Дарби.

Дарби внимательно разглядывала фото. Человек был снят на оживленном тротуаре. Лицо вышло четким.

— Убеждена, что он при этом не позировал.

— Отнюдь. — Грантэм ходил по комнате.

— Тогда как же вам удалось его снять?

— Я не могу раскрывать свои источники.

Она положила фотографию на кофейный столик и потерла глаза.

— Вы пугаете меня, Грантэм. В этом есть что-то грязное. Скажите мне, что это не жульничество.

— О’кей, в этом есть немного жульничества. Парень пользовался одним и тем же телефоном-автоматом, и в этом была его ошибка.

— Да, я знаю. Это ошибка.

— А мне надо было знать, как он выглядит.

— Вы спрашивали разрешение, прежде чем сфотографировать его?

— Нет.

— Тогда это стопроцентное жульничество.

— О’кей. Это жульничество. Но я пошел на него, и вот результат, который может вывести нас на Маттиса.

— Вывести нас?

— Да, вывести. Мне казалось, что вы хотите накрыть Маттиса.

— Разве я говорила об этом? Я хочу, чтобы он рассчитался, но предпочла бы оставить его в покое. Он сделал из меня верующую. Я видела достаточно крови и больше не хочу. Теперь дело за вами.

Он не слушал ее, расхаживая у окна в глубокой задумчивости.

— Вы назвали две фирмы. А остальные?

— «Брим, Стернз» и кто-то еще. У меня не было возможности проверить ее. Это несколько странно, но ни одна из этих фирм не значится в качестве консультанта ни у одного из ответчиков, но обе они, и особенно «Уайт энд Блазевич», постоянно всплывали в материалах процесса, когда я их просматривала.

— Это крупная фирма?

— Завтра я могу выяснить.

— Такая же, как «Уайт энд Блазевич»?

— Сомневаюсь.

— Ну а если предположить? Насколько это крупная фирма?

— Сотни две адвокатов.

— Хорошо. Теперь мы имеем шестьсот адвокатов в двух фирмах. Вы юрист, Дарби. Скажите, как мы можем найти Гарсиа?

— Я не юрист и не частный сыщик. Это вы ведете расследование для газеты. — Ей не понравилось слово «мы» в этом контексте.

— Да, но мне никогда не приходилось бывать в юридических конторах, за исключением развода.

— В таком случае вам повезло.

— Как мы можем его найти?

Она опять зевнула. Они беседовали уже целых три часа, и ее это утомило. Разговор можно продолжить утром.

— Я не знаю, как его отыскать, и, честно говоря, сейчас мне не хочется задумываться над этим. Я посплю, и мы поговорим об этом завтра утром.

Грантэм неожиданно успокоился. Она встала и подошла к бару, чтобы налить стакан воды.

— Я заберу свои вещи, — сказал он, собирая магнитофонные записи.

— Вы не сделаете мне одолжение? — спросила она.

— Возможно.

Она замолчала и посмотрела на диван.

— Не могли бы вы поспать эту ночь на диване? Я уже давно не сплю как следует и нуждаюсь в отдыхе. Было бы прекрасно, если бы я знала, что вы находитесь здесь.

Он с усилием проглотил слюну и посмотрел на диван. Теперь они оба смотрели на диван, который был не более полутора метров в длину и вовсе не казался подходящим местом для этой цели.

— Конечно, — сказал он, улыбаясь ей. — Я понимаю.

— Я боюсь привидений, поверите ли?

— Я понимаю.

— Это здорово — иметь поблизости такого, как вы, — произнесла она с притворной застенчивостью, и Грэй растаял.

— Я не возражаю, — сказал он. — Никаких проблем.

— Спасибо.

— Заприте дверь, ложитесь и спите на здоровье. Я буду здесь, и все будет хорошо.

— Спасибо. — Она кивнула и вновь улыбнулась, затем закрыла за собой дверь в спальню. Он не слышал, чтобы ключ повернулся в замке.

Сидя в темноте на диване, он смотрел на дверь спальни. Где-то после полуночи он задремал и вскоре уснул, подтянув колени почти до подбородка.

Глава 31

Ее боссом был главный редактор Джексон Фельдман, и в своей вотчине она не хотела признавать никого, кроме мистера Фельдмана. Особенно такую мелкоту, как Грэй Грантэм, который стоял перед дверью главного редактора и сторожил ее, как доберман. Она бросала на него суровые взгляды, каждый раз натыкаясь на его насмешливую ухмылку. Это длилось уже десять минут с тех пор, как они собрались в кабинете главного и заперли за собой дверь. Она не знала, почему Грантэм ждет за дверью. Но хозяйкой здесь была она.

Зазвонил телефон, и Грантэм крикнул ей:

— Никаких звонков.

Ее лицо моментально сделалось красным, а рот открылся. Она взяла трубку, послушала и сказала:

— Мне жаль, но у господина Фельдмана совещание. — Она гневно уставилась на Грантэма, который кивал головой, как бы одобряя ее. — Да, я скажу, чтобы он вам перезвонил, как только освободится. — Она положила трубку.

— Спасибо! — бросил Грантэм, и это сбило ее с толку. Она собиралась сказать что-нибудь противное, но «спасибо» смешало ее мысли. Он улыбнулся ей, и это еще сильнее взбесило ее. Было пять тридцать, и в это время она обычно уходила с работы, но сегодня Фельдман попросил ее задержаться. Грантэм все еще продолжал посылать в ее сторону кривые ухмылки, находясь у двери, в трех шагах от ее стола. Ей никогда не нравился этот Грантэм. Да и во всей редакции «Пост» нашлось бы не так уж много тех, кто бы был ей симпатичен.

Вошел помощник редактора отдела новостей и направился к двери главного, но на его пути оказался «доберман».

— Извините, но сейчас нельзя, — сказал Грантэм.

— А почему нет?

— У него совещание. Оставьте это у нее. — Он показал на секретаршу, которая терпеть не могла, когда на нее показывают и говорят «она» про нее, которая сидит здесь уже двадцать один год.

Помощник оказался не из пугливых.

— Прекрасно. Но мистер Фельдман приказал мне принести эти бумаги ему ровно в пять тридцать. Сейчас ровно пять тридцать. Я здесь, и бумаги при мне.

— Послушай. Мы очень за тебя рады, но ты не сможешь войти, понимаешь? Ты просто оставь эти бумаги у этой прекрасной леди, и солнце взойдет завтра, как и прежде. — Грантэм загородил собой дверь и, казалось, был готов вступить за нее в сражение, если парень будет настаивать.

— Давайте я возьму их, — предложила секретарша.

Расставшись с бумагами, помощник ушел.

— Благодарю! — вновь громко сказал Грантэм.

— Я нахожу вас весьма грубым, — бросила она в ответ.

— Я же сказал «благодарю». — Он старался показаться обиженным.

— Вы настоящий болван.

— Благодарю!

Неожиданно дверь открылась и из кабинета позвали:

— Грантэм.

Он улыбнулся ей и шагнул внутрь. Джексон Фельдман стоял за своим столом. Его галстук был распущен до второй пуговицы, а рукава закатаны до локтей. В возрасте шестидесяти шести лет он не имел ни одного лишнего килограмма. В пятьдесят восемь он еще бегал по две марафонские дистанции в год и работал по пятнадцать часов в сутки.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название