-->

Загадка Красной вдовы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Загадка Красной вдовы, Карр Джон Диксон-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Загадка Красной вдовы
Название: Загадка Красной вдовы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 201
Читать онлайн

Загадка Красной вдовы читать книгу онлайн

Загадка Красной вдовы - читать бесплатно онлайн , автор Карр Джон Диксон

В доме лорда Мантлинга существует комната, в которой за более чем сто лет умерло несколько человек, причём все они находились в ней в одиночестве. И вот нынешний хозяин дома вместе со своими гостями устраивает игру, целью которой является определение «счастливого» обладателя шанса доказать несостоятельность фамильной легенды. На игру в качестве наблюдателя приглашён и сэр Генри Мерривейл, которому вместе со старшим инспектором Мастерсом придётся распутывать последствия опасных заигрываний со смертью.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ну ладно, мой французский друг, — сказал Мантлинг, — раз уж вы во всем признались, то вопрос с камнями закрыт. Есть какие-нибудь мысли по поводу убийства Гая, которое вы предположительно совершили?

— И вы так думаете?! — воскликнул Равель, повернувшись к Мастерсу.

— Я думаю, мистер Равель, что вам нужно многое нам объяснить; и если вам есть что сказать, лучше сделать это сейчас. — Мастерс был резок. — Итак, вы охотились за драгоценностями. Так же, как мистер Гай Бриксгем…

— Разве бриллианты у меня? Нет! Он опередил меня, вот и все. Он вынул их из кресла и положил в серебряную шкатулку…

— Откуда вы знаете?

— Карстерс сказал только что.

Мастерс отвернулся.

— Я думаю, мистер Карстерс и вы, ваша светлость, могли бы нам немного помочь. Вас не затруднит найти мисс Изабеллу и мисс Джудит и сказать им, что я хотел бы их здесь видеть? Полагаю, они знают о том, что случилось?

— Иными словами — выметайтесь, — беззлобно сказал Карстерс. Он почесал затылок. — Извините, инспектор. Джуди знает, бедняжка; но я не думаю, что мисс Изабелла уже встала. Пойдем, Алан.

Когда за ними закрылась дверь, Мастерс повернулся к Г. М.:

— Сэр, я не отрицаю, что вы проделали большую работу с креслом, драгоценностями и всем остальным. Но разве вы не понимаете, что мы зашли в тупик? В тупик! Вы исключили последнюю возможность существования отравленной ловушки. Стало понятно, что Гай не мог убить Бендера, как мы думали — через окно, используя… ну, вы сами знаете. — Мастерс спохватился, когда в поле его зрения попал Равель. — Мы остались ни с чем.

Г. М. убрал обломки кресла со стола и снова сел.

— Думаете? — переспросил он. Его рыбьи глаза обежали комнату. — А я так не думаю. По-моему, мы продвинулись очень сильно. Док, помогите Мастерсу. Что мы знаем?

— Если Гай — тот, кто вынул драгоценности из кресла и спрятал их в шкатулку, — сказал Терлейн, — то именно он открыл «вдовью комнату» и тайно приходил туда по ночам.

Г. М. раздраженно махнул рукой:

— Разумеется! Кто бы сомневался! Он единственный настоящий, истинный кандидат. Что ни в коем случае не доказывает, что именно он убил Бендера. Человек тайно приходит в комнату и полирует там мебель; ну и что? Разве он безумец! Просто чудак. Я бы не стал этого делать, но я бы также не стал рисовать кубистические картины, играть в бридж в долг или заниматься нудизмом. Многие такие занятия могут показаться странными нормальному человеку, но они не являются поводом для того, чтобы упрятать вас в сумасшедший дом.

— Да, верно. Но как быть с убийством попугая и собаки?

— Да! Они могут являться таким поводом. Если вы сможете что-то доказать. Но убийства животных невозможно повесить на Гая. А ваша остроумная версия с дротиком-бумерангом? Развалилась. Давайте посмотрим, что нам известно наверняка. — Г. М. стал загибать свои короткие пальцы. — Первое. Гай приходил во «вдовью комнату» по ночам, он вычистил мебель и перепрятал бриллианты в серебряную шкатулку. Второе. По неоспоримому свидетельству экспертов, он действительно стоял у окна «вдовьей комнаты», когда умер Бендер.

— Что?!

— Черт возьми, Мастерс, вы же сами это сказали и предъявили доказательства. Не стоит отказываться от действительно важных фактов только потому, что теория с дротиком на ниточке оказалась чепухой. Вы понимаете, какое ошеломительное умозаключение можно отсюда вывести? Он стоял у окна; конечно, он стоял у окна! Вы бы и сами поступили точно так же, если бы у вас там — а Гай полагал, что там самое безопасное в доме место, — было спрятано целое сокровище. Вы бы пожелали удостовериться, что Бендер, который все везде вынюхивает, не нашел драгоценности. Теперь вы понимаете, почему Гай был так уверен в себе прошлой ночью? Почему он так верно истолковывал улики, объясняя их роль нам, дуракам? Гай не убивал — но он видел, как убийство было совершено.

Мастерс посмотрел на него каким-то диким взглядом, будто внезапно что-то понял.

— Сэр, — сказал он и сглотнул. — Сэр! Вы видите, я отказался от своей теории. Не собираетесь ли вы сказать, что, если он видел, как было совершено убийство, он не просто стоял там и бездействовал, но выкрикивал отзывы Бендера после того, как тот умер?

— Именно это я и собирался сказать, — спокойно ответил Г. М.

— Но… погодите, сэр! Вы имеете в виду, что Гай был в сговоре с убийцей и помогал ему осуществить задуманное?

— Совсем нет. Он видел, как и от чего Бендер умер. Действуя совершенно независимо от убийцы и преследуя какие-то свои цели, он отзывался на ваши крики. — Г. М. хлопнул ладонью по столу. — Говорю тебе, сынок, что у меня в голове нет пока полной картины, но к ней каждую минуту добавляются новые детали. Я начинаю понимать, кто виновен. Я начинаю понимать, по какой причине Гай совершил безумный на первый взгляд поступок — подражал голосу мертвого человека. Да, он откликался из в высшей степени разумных побуждений. Я вижу, почему он прикрывал убийцу. Но как видите, убийца не оценил оказанной услуги. Гай был убит не из-за драгоценностей — их не украли. Гай умер потому, что слишком много знал.

Сэр Джордж Анструзер сердито махнул рукой.

— И вы считаете, будто это нам поможет? Все еще больше запуталось. Раньше у вас были невозможные обстоятельства убийства. А теперь? Окно не только надежно закрыто, но еще и охраняется человеком, не совершавшим убийства. Дверь под наблюдением… ну и все остальное.

— Я не говорил, что он видел убийцу, — резко прервал его Г. М. — Я утверждаю только, что он видел, как все случилось, и потому догадался, кто убийца.

— Вы хотите сказать, что мы снова вернулись к постулату о том, что благодаря какому-то трюку убийце совершенно не обязательно было находиться в комнате в момент убийства?

Г. М. торжественно кивнул.

— В абсолютно безопасной комнате, необходимо добавить. Осталось только выяснить, что за трюк применил убийца. Пока я этого не знаю.

Увлекшись спором, все забыли о Равеле, который беспокойно мялся возле двери. Он покашлял. Затем сказал:

— Ваше обсуждение приятно слушать, хотя я и не понимаю, о чем идет речь. Вам еще нужны от меня какие-нибудь сведения? Если нет, я хотел бы поесть. — Он потрогал больную челюсть. — А если вы все же хотите что-нибудь узнать… Позвольте мне быть с вами откровенным. Я больше не являюсь желанным гостем в этом доме, и у меня нет причин надолго здесь задерживаться. Я могу говорить честно.

Г. М. раскрыл глаза пошире.

— Сынок, ты что-нибудь знаешь?

— Может — да, а может — нет. Никто добровольно не пожелает выдавать сведения полиции.

— Нам нужно вынудить вас рассказать то, что вам известно? Ясно. — Г. М. задумчиво разглядывал драгоценности, лежащие на столе. — Посмотрим, что господин Равель поделывал сегодня ночью. Вы покинули комнату между четвертью и двадцатью минутами пятого и спустились вниз. Вы встретили кого-нибудь по дороге?

— Что? Господи, нет, конечно. Я бы вернулся.

— Вчера вы говорили, что ваша комната находится в передней части дома. Она находится рядом с комнатой Гая?

— En face. [11] Через холл. А что? Его я не видел, можете мне поверить.

— Я думаю, вы внимательно смотрели по сторонам. Вы не заметили в его комнате света, движения, еще чего-нибудь?

— Не заметил, будьте уверены, иначе я бы вернулся.

Г. М. опередил Мастерса, который хотел что-то сказать:

— Пока все, Равель. Но все же… что у вас на уме? — Взгляд Г. М. стал острым. — Что вас гложет? Черт возьми, не отнекивайтесь! Мне лучше знать. Вы хотите что-то рассказать, взвешиваете все за и против. У вас такой вид. Почему вы так внимательно слушали, когда мы говорили о дротиках? Говорите!

Его ладонь поднялась и с грохотом обрушилась на стол. Терлейн понял: Равелю не устоять.

— Ну ладно. Я расскажу. Какой мне прок от того, что я буду скрывать правду? Прошлой ночью я притворился, что меня удивляет шумиха, возникшая вокруг тех дротиков — дротиков из стола Мантлинга. Я говорю о шумихе, которую устроила мисс Изабелла. Но на самом деле я не удивился. Мисс Изабелла только догадывалась о чем-то, но я-то знал. Я не собираюсь прятать в шкаф местное грязное белье. Из стола Мантлинга взяли один… два… три… дротика и духовую трубку. Я знаю, кто их взял. Я видел.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название