Показания одноглазой свидетельницы
Показания одноглазой свидетельницы читать книгу онлайн
Ночное небо было затянуто тяжелыми, низко нависшими облаками. Мелкий холодный дождик смочил мостовые и тротуары, окружил сиянием уличные фонари. По мокрой мостовой с шипением проносились автомобили.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Окружной прокурор, будьте любезны ограничиваться прямыми вопросами, обращенными к свидетелю, — сказал судья Кейс.
— Хорошо, — еле сдерживаясь, произнес Бергер. Он обратился к свидетелю: — Когда вы говорили, что уже видели эту женщину, вы ведь имели в виду… э-э… одним словом, что вы имели при этом в виду?
— Я думаю, — заметил Мейсон, — свидетель не так глуп, чтобы не догадаться, что ему ответить после подсказки окружного прокурора. Он, наверно, скажет, что видел эту женщину и до опознания.
— Да, это я и хотел сказать, — согласился свидетель.
— У меня все, — объявил Бергер.
— Минутку, — попросил Мейсон свидетеля. — Прежде чем вы уйдете, нам бы хотелось кое-что выяснить о человеке, который договаривался с вами о найме самолета. Вы узнали бы его, если бы снова увидели?
— Да.
— Вы видели его еще раз?
— Нет.
— Не смогли бы вы описать его немного более подробно?
— Ну… ему лет шестьдесят или около того, и у него была какая-то неуверенность в движениях. Он был… ну, как пьяный, хотя от него спиртным не пахло. Может быть, он употребляет наркотики или что-нибудь такое.
— Он высокий?
— Нет, маленький и толстоватый… Я не очень-то его запомнил. Я решил, что это отец пассажирки.
— Теперь об опознании. Вам показали обвиняемую рядом с другими женщинами?
— Нет, она была одна.
— И мистер Бергер указал вам ее?
— Отвечайте только «да» или «нет», — вставил Бергер.
— Нет.
— Это сделали полицейские?
— Не совсем так.
— Как вас понять?
— Полицейские сказали мне, что я должен опознать одну женщину. Потом они ввели меня в камеру. Там была, кроме надзирательницы, только одна женщина.
— Вот-вот! — воскликнул Мейсон. — А не сказали они вам заодно, что, вне всякого сомнения, эта женщина ваша пассажирка и вам остается только это подтвердить?
— Да, что-то в этом роде. Они сказали, чтобы я не размякал и держался как можно уверенней, иначе какой-нибудь ловкий адвокат вытянет из меня все жилы, когда я буду давать показания.
— И вы сказали, что уверены?
— Нет, не сказал. Я ведь не был уверен. Я сказал, мне кажется, что это она. Только на следующий день я почувствовал, что совершенно уверен.
— Полицейские вели с вами в это время какие-то беседы?
— Вот именно.
— У меня все, — объявил Мейсон.
— Вопросов нет, — сказал Бергер. — Вызываю следующего свидетеля.
Следующим свидетелем был водитель такси, отвозивший женщину под густой вуалью из аэропорта к автобусной станции. Он заявил, однако, что не может ее опознать, так как лицо ее было скрыто густой вуалью, и не разглядел подробно, как она была одета. Он только помнит, что это была женщина ростом около пяти футов и трех — трех с половиной дюймов, а весом примерно сто двадцать — сто двадцать пять фунтов.
— Вы слышали голос обвиняемой Миртл Ингрем Фарго? — спросил Гамильтон Бергер.
— Да, сэр.
— Вам не показалось, что голос обвиняемой чем-то отличается от голоса женщины, которую вы доставили на автобусную остановку в Бейкерсфилд?
— Нет, сэр, мне этого не показалось.
— Можете приступать к допросу, — сказал Бергер Мейсону.
— Так вам не показалось, что их голоса несхожи? — спросил Мейсон.
— Нет, сэр.
— А чем они похожи?
— Да в общем-то, они звучат примерно одинаково.
— Но вы не можете утверждать, что это один и тот же голос?
— Нет, наверняка не могу.
— Вы, в общем, не можете опознать ту женщину по голосу, не так ли?
— Ну… я сказал уже, что не заметил несходства между их голосами.
— Я вижу, — продолжал Мейсон, — что вы тоже имели беседу с Гамильтоном Бергером, не правда ли?
— Да, конечно, я рассказывал ему то, что мне известно.
— И он спросил вас, не смогли бы вы опознать обвиняемую по голосу, так? А вы ответили, что не смогли бы?
— Да.
— И тогда он сказал вам: «Я собираюсь вызвать вас в качестве свидетеля и спросить, чем отличаются друг от друга голоса этих женщин, а вы можете ответить, что они ничем не отличаются». Так это было?
— Я… не помню точно.
— Но это Гамильтон Бергер посоветовал вам сказать, что вы не замечаете различия?
— Да.
— У меня все, — сказал Мейсон.
— И у меня все, — сказал Гамильтон Бергер. — Моя следующая свидетельница — миссис Ньютон Мейнард, и я надеюсь, мистер Мейсон, что вы будете допрашивать ее так же подробно.
Когда миссис Мейнард выступила вперед, все обратили внимание, что ее левый глаз забинтован. Она протянула вперед правую руку и поудобнее устроилась на свидетельском месте.
Гамильтон Бергер задал ей несколько предварительных вопросов, а затем осведомился:
— Где вы находились двадцать второго сентября этого года?
— Утром я была в Лос-Анджелесе, а вечером — в Сакраменто.
— Каким образом вы ехали от Лос-Анджелеса до Сакраменто?
— Автобусом «Пасифик грейхаунд».
— Вы можете сказать нам, в котором часу вы выехали из Лос-Анджелеса?
— Да, могу, сэр, в восемь сорок пять.
— И в котором часу вы прибыли в Сакраменто?
— Примерно десять минут одиннадцатого вечера. По расписанию мы должны были быть в Сакраменто в пять минут одиннадцатого, но опоздали на пять минут.
— Беседовали ли вы во время этой поездки с обвиняемой, Миртл Ингрем Фарго?
— Да, сэр. Беседовала.
— Когда вы в первый раз ее увидели?
— Когда она вышла из такси в Бейкерсфилде.
— До этого вы ее не видели?
— Нет, сэр.
— Вы были в автобусе на пути между Лос-Анджелесом и Бейкерсфилдом?
— Да, сэр.
— Была ли обвиняемая в автобусе на этом отрезке пути?
— Нет, ее не было.
— Вы уверены в этом?
— Да, совершенно уверена. Она приехала на автобусную станцию в Бейкерсфилде на такси. На ней была вуаль, а за рулем такси сидел мужчина, который только что давал показания.
Миссис Мейнард сжала губы с видом уверенной в своей правоте добродетели и взглянула на Мейсона так, будто хотела сказать: «Ну, принимайтесь-ка за дело. Посмотрим, как вы со мной справитесь».
— Вы разговаривали с обвиняемой? — спросил Бергер.
— Да, сэр. Разговаривала.
— Долго?
— Да, сэр.
— Сможете вы рассказать Суду, как это получилось?
— Дело в том, что по натуре я довольно любопытна. У меня общительный характер. Когда я путешествую, мне всегда хочется узнать что-нибудь новое, расширить свой кругозор. Но если я буду просто сидеть и ни с кем не общаться…
— Мы понимаем, — прервал ее окружной прокурор, — но, пожалуйста, давайте не будем уклоняться от темы, миссис Мейнард. Расскажите нам, как случилось…
— Но я об этом и говорю. И, пожалуйста, не перебивайте меня, огрызнулась миссис Мейнард.
В зале раздались смешки, а судья Кейс широко улыбнулся.
— Продолжайте, — смущенно сказал Гамильтон Бергер, — но, если можно, покороче.
— Мы сберегли бы гораздо больше времени, если бы вы не перебивали меня, — отрезала она. — Так на чем я остановилась? Ах, да. Когда я увидела, как эта женщина выходит из машины под густой вуалью, это заинтересовало меня, и я стала за ней наблюдать. Женщина вошла в туалетную комнату и вышла оттуда уже без вуали. Когда мы садились в автобус, я заговорила с ней, а после того, как некоторые пассажиры вышли во Фресно, у меня появилась возможность сесть рядом с ней. Я так и сделала и начала с ней разговаривать. Признаюсь, мне хотелось о ней побольше разузнать, а главное, выяснить, почему она была в густой вуали.
— Вы спросили ее об этом? — осведомился Бергер.
— Пыталась, но не представился случай. Когда я стала задавать ей наводящие вопросы, она сказала мне прямо в глаза, что едет в этом автобусе от самого Лос-Анджелеса, и я подумала: Ах, ты, врунья эдакая. Ты…
— Не важно, что вы подумали, — остановил ее Бергер, но в его тоне явно прозвучало торжество. — Рассказывайте только то, что она вам говорила.
— Я это и делаю. Помнится, я сказала сперва, что не хочу лезть в ее личные дела, но очень любопытна по натуре, а она ответила, мол, это ничего, она совсем не возражает, она даже рада с кем-то поговорить. Она сказала, что до меня с ней рядом сидел мужчина, ехавший из Лос-Анджелеса, и от него так разило спиртным, что ей чуть было не стало дурно. Я спросила: Где же он? Я не заметила его, а она стала оглядываться, будто его ищет, а потом сказала: «Он, наверное, вышел в Бейкерсфилде». Вышел в Бейкерсфилде! Как бы не так! — фыркнула миссис Мейнард. — Его и в автобусе-то не было. Я ведь ехала от самого Лос-Анджелеса и отлично знаю, что никаких пьяных, да и ее самой, в автобусе не было.