Смертельный розыгрыш. Конец главы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Смертельный розыгрыш. Конец главы, Блейк Николас-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Смертельный розыгрыш. Конец главы
Название: Смертельный розыгрыш. Конец главы
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 175
Читать онлайн

Смертельный розыгрыш. Конец главы читать книгу онлайн

Смертельный розыгрыш. Конец главы - читать бесплатно онлайн , автор Блейк Николас

Жестокие розыгрыши, анонимные письма, угрозы и шантаж - в такой атмосфере живут обитатели тихой деревушки в Дорсете.

Продолжается это несколько месяцев, а потом землевладелец Роналд - бывший банкир - находит свою жену убитой.

Связаны ли эти события между собой?

И кто стоит за происходящим?

 

Крупное лондонское издательство выпустило скандальные мемуары знаменитого генерала. Оказалось, кто-то из сотрудников не убрал из рукописи подробности, обличающие многих влиятельных людей.

Найджелу Стрейнджуэйсу поручают разыскать виновного. Но как только детектив вычисляет работника, того находят убитым. Кто же от него избавился?

Тот, кому выгодна публикация мемуаров без сокращений? Или тот, на чьей карьере она поставила крест? Список подозреваемых растет...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я плачу вам не за то, чтобы вы целыми днями отсиживались в питейных заведениях,— грубо сказал Роналд.

— Разумеется, сэр.— Максвелл отреагировал так, как будто Роналд скомандовал «смирно!».— Но не могу же я обходить все дома, спрашивая, где кто был между девятью и одиннадцатью вчера вечером.

— Почему бы и нет, черт возьми? Нужно действовать.

— Но у меня нет официальных полномочий, мистер Пейстон.

— Вы мой служащий, этого достаточно.

— Вы велели мне помалкивать об этом, когда посылали сюда.

— Я велел вам поступать по обстоятельствам. Неплохо и проявить немного инициативы, Максвелл. Как бывший полицейский, вы могли бы энергичнее вести расследование.

Я думал, что предприимчивый мистер Максвелл будет обескуражен таким обращением,— ничего подобного.

— Превосходно, сэр,— сказал он.— Я начну прямо сейчас. Мы знаем, где были вчера вечером вы, мистер Уотерсон. А где были вы, мистер Карт?

Элвин был явно застигнут врасплох. Он сделал обиженную гримаску.

— Дома.

— Кто может это подтвердить?

— Мне не нравится этот допрос. Но ответить я могу только: никто. Моя экономка рано ложится спать, к тому же она глухая.

— А ваш брат?

— Он ушел вскоре после ужина. Без четверти девять, если не ошибаюсь.

— А когда он вернулся?

— Не знаю. Спросите у него.

— Хорошо, сэр. Стало быть, вы не видели его до сегодняшнего утра?

— Я не говорил этого. Около одиннадцати мы с ним пропустили по рюмочке на сон грядущий. А вернулся он, может быть, и много раньше, не знаю.

— Надеюсь, вы не пытаетесь втереть мне очки, сэр?

— Выбирайте выражения, Максвелл,— строго произнес Роналд.

Возможно, Чарли и был бездарным актером, но он оказался не из тех, кто всегда поддакивает своим хозяевам.

— А как насчет вас, мистер Пейстон?

— Насчет меня?

— Где вы были вчера вечером? Чтобы выполнить задание, я должен знать, где находился каждый.— Максвелл говорил шутливым, но достаточно твердым тоном. Роналд потемнел от гнева, его пальцы отбивали дробь по подоконнику. Однако он тут же овладел собой и повернулся ко мне.

— Видите ли, Джон, Чарли не делает никакого различия между нами. Я всегда придерживался демократических принципов в управлении моими фирмами. Даже младшие служащие могут высказывать свое мнение, и мы обсуждаем дела на равных.

— Все равны, но вы самый равный среди равных?— ядовито заметил Элвин.

Роналд Пейстон рассказал, что вернулся домой около половины седьмого, поужинал с женой и удалился в библиотеку, чтобы просмотреть кое-какие бумаги; спать он лег незадолго до полуночи. Секретаря, после краткого с ним разговора, он отпустил, распорядившись, чтобы никто его не беспокоил.

— Боюсь, что у меня нет алиби, Чарли.

— Так же, как на тот вечер, когда в окно таверны швырнули гранату. Подозрительно, мистер Пейстон,— ухмыльнулся Максвелл.— Все происходит как раз в то время, когда вы в своей резиденции.

— Откровенно говоря, это меня беспокоит. Может быть, кто-то пытается впутать меня в эту историю.

— Только не забывайте,— сухо вставил я,— что никто не мог знать, будете ли вы один в своем кабинете именно в эти часы.

— Не совсем точно, Джон,— сказал Элвин.— Это должен был знать его секретарь. И Вера, я полагаю.— Он показал на стеклянные двери и добавил:— Из этой комнаты можно выйти прямо в сад.

— Я бы просил вас не упоминать о моей жене,— перебил Роналд, его глаза так и жгли Элвина.— Что до моего секретаря, то я вполне могу за него поручиться — он служит у меня почти десять лет.

— Я просто пошутил, дружище. Ну, кому в голову может прийти подозревать Веру.

Она идет во всей красе
Сквозь ночь родной своей страны… [32]

Я пристально вгляделся в Элвина. Странно, что именно он так исказил цитату. Значит, он знал о ночных эскападах Веры, но я не мог понять, почему он снова и снова намекает на это.

— А где был Фред Киндерсли?— спросил Роналд.— Вам удалось что-нибудь выяснить?

— Фред говорит, что в ту ночь, когда сгорели стога, они с миссис устали как собаки и проспали эту заварушку.

— Во всей деревне только они, похоже, и спали, Чарли. Я ни на что не намекаю, но он до сих пор не может мне простить… этой истории с таверной.

— Вертоград Навуфея [33],— тихо, чтобы не слышали остальные, шепнул мне Элвин.

— Фред — славный малый,— запальчиво воскликнул я.— Если вы и правда думаете, что он мог подпалить ваши стога из-за пустяковой размолвки…

— С тех пор прошло уже несколько лет,— поддержал меня Элвин.

— Я ни на что не намекаю,— раздраженно повторил Роналд.— Но в сложившихся обстоятельствах необходимо перебрать все варианты.

— За исключением тупиковых,— парировал я.

Подняв взгляд, я увидел, как мимо стеклянной двери проплыла Вера. Ее виски были прикрыты сари: вот так, оказывается, она скрывала свою ранку. Ее профиль казался особенно прекрасным на фоне тисовой изгороди, в озарении солнечных лучей. В этой красоте было что-то печальное, даже трагичное; Вера проплыла мимо так бесшумно, так бесцельно, что ее можно было принять за привидение. В ладонях она несла, как жертвоприношение, маленькую черепашку.

Пользы от нашего совещания почти не оказалось. Я только узнал, что Чарли Максвелл проверял карточные колоды. Много колод в самом Замке, но все новые — как типично, что Пейстон пользуется каждый раз новыми, а его секретарь заявил, что ни одна из уже использованных и переданных в местную больницу колод не совпадает по рисунку и узору с картами, к которым были приклеены анонимные записки. В «Пайдале» оказалось множество старых колод, но все с джокерами.

Сам факт поджога стогов считался доказанным, но на пустом бидоне из-под керосина были обнаружены лишь отпечатки пальцев Элвина, который держал его на глазах у всех уже после пожара. Предполагалось, что если на нем и были отпечатки чьих-то пальцев — например, продавца,— то злоумышленник их стер. Полиция опрашивала всех москательщиков в округе. Не удалось и установить, кому принадлежала граната. Наш местный сержант обошел все дома, но гранаты, которые деревенские жители хранили как память о войне, были налицо.

В полдень мы разошлись. Роналд Пейстон велел Максвеллу уйти тем же путем, каким он пришел: через стеклянную дверь и сад,— чтобы никто в деревне не узнал о его связи с Замком.

Эта типичная сценка из комедии «плаща и шпаги» позабавила меня, но она так же хорошо вписывалась в вереницу детски непосредственных, гротескно-фантастических проделок, совершенных в Нетерплаше, как и необъяснимое примирение — если только это примирение — между старым и новым владельцами Замка.

Об этом я и сказал Элвину, когда мы шли с ним по направлению к «Пайдалу».

— Да,— согласился он.— Пирог смирения — не самое любимое мое блюдо. Но есть блюда куда более неприятные на вкус.

— Например?

— У меня не было другого выхода.— Он вдруг резко остановился посреди луга и посмотрел на меня жалобными глазами побитой собаки.— Видите ли, Джон, мне немного стыдно за свой розыгрыш.

— Вы имеете в виду историю с председательством? Или с кукушкой?

— Кукушка — пустяк. Сомневаюсь даже, чтобы Роналд понял, в чем тут смысл. Но ведь нам жить вместе, в одной деревне, так что…— Он не договорил и стал вытирать платком пот. Солнце в тот день сильно пекло.— Особенно теперь, когда он хочет обосноваться здесь на постоянное жительство.

— Вы сказали, что у вас не было другого выхода,— напомнил я, когда мы пошли дальше.

— Да, конечно. Меня тревожат все эти дурацкие проделки — я не хочу, чтобы их приписали мне. Тем более что в какой-то степени я чувствую себя ответственным.

— Ответственным?

— Да. Боюсь, что какой-то злобный безумец воспользовался моим розыгрышем и развязал целую кампанию. Вот я и решил покаяться.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название