Свеча прокурора
Свеча прокурора читать книгу онлайн
Автор романов, вошедших в сборник, не нуждается в дополнительном представлении. Оно будет излишним, потому что Эрл С. Гарднер — один из самых публикуемых сегодня писателей детективного жанра. Его адвокат Мейсон, пожалуй, самый популярный у нас литературный герой и тоже не нуждается в дополнительной рекламе. Но вот два других романа в этой книге будут приятным сюрпризом для читателя. Он познакомится с двумя новыми циклами и новыми гранями творчества Гарднера.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Селби согласно кивнул, не произнося ни слова. И дальше они ехали в полном молчании. Сильвия, положив голову ему на плечо, забылась крепким сном. В высоком небе плыла луна, с опаской поглядывая на океан, никак не годящийся сейчас для плавания. Волны вздымали тучи водяной пыли при каждом ударе о сушу. Пена, срываясь с мятущихся гребней, шипела на отшлифованной гальке, вновь и вновь отмечая границу между хлябью и твердью. На мгновение Селби позабыл о своей печальной миссии — так прекрасна была эта ночь, так радостно было ощущать близость спящей рядом молодой женщины.
Машина смерчем пронеслась по улицам Сан-Диего. Боб Прейл ждал их. Он внимательно рассмотрел документы Селби, опознал по фотографии, которую показал прокурор, своего приятеля и наконец заявил:
— Ладно, мистер Селби, по мне забирайте все, что хотите.
— Мне не надо ничего забирать, — уточнил Селби. — С меня хватит просто осмотреть вещи. Причем просим вас присутствовать при этом, мало ли что я там найду.
Они открыли чемоданы. Сильвия, стоя в стороне, делала пометки в блокноте, карандаш так и порхал по страницам.
Содержимое чемодана говорило о характере их владельца. Одежда аккуратно уложена. Спецовки блистали чистотой. Ни одной прорехи, все заштопаны и залатаны. В одном чемодане Селби обнаружил фотографию: Эмиль Уоткинс и его невеста. Снимку было лет тридцать, не меньше, однако уже тогда резкие черты лица Уоткинса говорили о его бескомпромиссной суровости. Пачка конвертов содержала множество малозначительных писем. Среди бумаг обнаружилась оплаченная квитанция из местной больницы.
— Что бы это значило? — Селби показал квитанцию Прейлу.
— Не имею представления. Об Уоткинсе я знал очень мало. Он появлялся редко, получал письма и все.
— Он не сказал, куда уезжает?
— Нет.
— Дата на квитанции всего месячной давности. С вашего позволения, я заберу сей документ. Потом привезу или вышлю по почте.
— Мне-то какая разница, — сказал Прейл. — А что теперь делать со шмотками, раз он помер?
— После Уоткинса осталась дочь, — сообщил Селби. — Подержите вещи у себя, пока мы ее не отыщем.
— Мне-то что, — согласился Прейл, с одобрением поглядывая на стройную фигурку Сильвии Мартин. — Какая еще нужна от меня помощь?
— Больше никакой, — ответил Селби. — Спасибо.
Они заехали в больницу. В регистратуре Селби показал счет дежурной. Та, перелистав канцелярские книги, быстро нашла нужную запись:
— Пациентка — Марсия Уоткинс. Она скончалась, а счет оплатил Эмиль Уоткинс.
— Мертва! — обескураженно воскликнула Сильвия Мартин.
Медсестра кивнула.
— Будьте любезны, — попросил Селби, — помогите найти кого-нибудь, кто помнит эту пациентку.
— Сейчас посмотрю… Вот. При ней дежурили по очереди две сиделки. Одна их них сейчас как раз в больнице. Хотите поговорить с ней?
— Очень хочу, — заверил Селби.
Женщина сняла трубку внутреннего телефона:
— Соедините с четвертым этажом… Алло, мисс Квинси? Мадлен Диксон не занята?.. Можно ее на минутку?..Алло, мисс Диксон, в регистратуре мистер Селби, окружной прокурор из графства Мэдисон. Интересуется Марсией Уоткинс. Вы дежурили при ней месяц назад… Да, да, та самая… Разумеется, если можно… Спасибо.
Положив трубку, она сообщила:
— Мисс Диксон через минуту спустится. Присядьте, пожалуйста.
Селби подошел к окну, в него с другой стороны глядела все та же холодная лунная ночь. Рядом с ним бесшумно появилась Сильвия.
— Мертва! Я ждала чего угодно, только не этого. Поклясться была готова, что Марсия Уоткинс и Мэдж Трент — одно лицо. Марсия Уоткинс умерла, значит, должна умереть и наша версия.
Селби кивнул.
— Она, видимо, заболела и послала за отцом… или, приехала к нему и захворала. Возможно, какой-нибудь неизлечимый недуг. Надо думать, он простил ее — отдельная палата, две сиделки.
К ним подошла медсестра в элегантном халатике, с аккуратно прибранными черными волосами и взволнованными черными глазами.
— Мистер Селби? — спросила она.
— Да.
— Я — мисс Диксон.
— Присаживайтесь, мисс Диксон, — любезно предложил Селби. — Знакомьтесь, мисс Мартин из Мэдисон-сити. Хотелось бы разузнать побольше об Уоткинсах. Впрочем, сперва посмотрите на фотографию.
Селби извлек из кармана фотографию умершего бродяги. Сестра внимательно всмотрелась в изображение.
— Да, это ее отец.
— Расскажите мне все, что знаете, — попросил Селби.
— Она приезжая. Приехала в Сан-Диего повидаться с отцом, и в десять вечера ее сбила машина. Ее доставили к нам без сознания, и она не приходила в себя до четырех утра, если не ошибаюсь… Я не ручаюсь за абсолютную точность информации. Мое дежурство началось лишь в девять утра. К этому времени уже удалось выяснить, как ее зовут и отыскать отца.
— Продолжайте, — сказал Селби.
— Отец оплатил отдельную палату, двух сиделок. Я дежурила до вечера. На следующий день вновь была моя смена. При мне она и скончалась.
— Вы случайно не слышали, о чем Марсия говорила с отцом? — поинтересовался Селби.
Сиделка покосилась на него с подозрением.
— А что, собственно, вас интересует, мистер Селби?
— Придется выложить карты на стол, — сказал Селби. — Тело Эмиля Уоткинса было обнаружено в нашем автокемпинге. Он отравился газом.
Сестра произнесла задумчиво:
— Не удивительно, что он покончил с собой.
— Это не самоубийство, — сказал Селби. — Его нашли с заряженным револьвером в руках.
Сестра стояла на своем с упрямством человека, ставшего жертвой самовнушения:
— Это самоубийство, что же еще!
— Может, все-таки вспомните что-нибудь из разговоров отца с дочерью? — настаивал Селби.
— Вряд ли, — заявила она. — Ведь существует профессиональная тайна.
Селби проявил не меньшее упорство.
— Я настаиваю на ответе. Это очень важно. В конце концов оба ушли из жизни и ваша откровенность никому не повредит.
Неожиданно мисс Диксон уступила.
— Ладно, мистер Селби. Кое-что я и впрямь слышала. Хотя доктор и не велел ей разговаривать, они сказали друг другу столько, что у меня сложилось связное представление об их жизни. Ее мать умерла давно, отец один воспитывал осиротевшую дочь. А был он человеком старой закалки — суровые правила, доброе сердце и бескомпромиссная мораль. Девочка превратилась в девушку, а став девушкой, сбежала из дому с возлюбленным. Она рассчитывала выйти замуж, но он на ней не женился. У нее родился ребенок… О ребенке она и говорила с отцом перед смертью.
— А поконкретней? — уточнил Селби.
— Он хотел узнать, где находится его внучка и все такое прочее. Он хотел сделать для нее все, что может… Как вам рассказать, чтоб было понятно? Такая драма! Меня мучило желание вмешаться, помочь. Она умирала. Об этом знали и мы, и она, и ее отец знал. Он был преисполнен любви к дочери и мечтал о том, что перенесет свое чувство на внучку. И все-таки считал ребенка плодом греха. А мисс Уоткинс прямо заявила, что ему не видать ребенка, раз он придерживается таких убеждений. Верно, сама немало настрадалась в детстве. Она была очень эмоциональная, импульсивная — полная противоположность отцу. Он сидел у ее постели с вечно поджатыми губами. По щекам слезы текут, но ни малейшего признака прощения. Ясно было, о чем он думает: дочь грешила, расплата за грехи — смерть. И Марсия отказалась говорить о дочери.
— Она не привезла ребенка с собой в Сан-Диего, как вы полагаете? — спросил Селби.
— Скорее всего, нет. Мне кажется, девочка в какой-то закрытой школе, хотя мисс Уоткинс была очень скрытной на сей счет. Ни случайного слова, ни одного намека… А отец демонстрировал такую суровость, такую непреклонность, такую праведность — я готова была его поколотить. Да и в самом деле поколотила бы, если б не его прямодушие и искренность. Он терзался, но не уступал. Не человек — камень. Словом, свою тайну она унесла в могилу.
— Известно, кто ее сбил? — спросил Селби.
— Нет. Обычная история: пьяный шофер налетел и скрылся. Полиция ее расспрашивала, что за машина. Но Марсия дала самое общее описание. И номер не запомнила, только первую цифру да букву…