Дело об удачливом проигравшем
Дело об удачливом проигравшем читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Эрл Стенли Гарднер
«Дело об удачливом проигравшем»
1
Делла Стрит, доверенный секретарь Перри Мейсона, подняла телефонную трубку и сказала:
— Алло!
— Сколько мистер Мейсон берет за день в Суде? — спросил хорошо поставленный, молодой женский голос.
Делла Стрит быстро оценила ситуацию и осторожно ответила:
— Все зависит от рассматриваемого дела, от того, что требуется лично от мистера Мейсона, и…
— Ему нужно будет только слушать — и все, — перебили ее на другом конце провода.
— Вы имеете в виду, что не хотите, чтобы он принимал участие в судебном процессе?
— Нет. Только, чтобы он послушал, что происходит в зале суда, и сделал свои выводы.
— Не могли бы вы представиться? — попросила Делла Стрит.
— Вам нужна фамилия, чтобы включить ее в отчетные документы?
— Конечно.
— Наличные.
— Что? — переспросила Делла Стрит.
— Наличные, — повторили на другом конце провода.
— Я думаю, что вам лучше встретиться с самим мистером Мейсоном. Я запишу вас.
— На это времени не остается. Слушание по интересующему меня делу начинается сегодня в десять утра.
— Секундочку. Не вешайте трубку, пожалуйста, — сказала Делла Стрит.
Секретарша отправилась в кабинет Мейсона.
Перри Мейсон поднял голову от писем, которые читал.
— Шеф, тебе придется лично разобраться с этим, — заявила Делла Стрит. — Звонит женщина — судя по голосу, молодая — и хочет, чтобы ты сегодня провел день в Суде. Просто послушал, как идет разбирательство одного дела. Она сейчас на проводе.
— Как ее фамилия?
— Она говорит — Наличные.
Адвокат улыбнулся и поднял трубку.
— Алло! Перри Мейсон слушает.
Ему ответил вкрадчивый женский голос:
— В двадцать третьем отделении Высшего Суда рассматривается уголовное дело по обвинению Балфура. Я хотела бы узнать, во сколько мне обойдется ваше присутствие в зале суда, чтобы вы послушали, что происходит, а потом сообщили мне свое мнение.
— Представьтесь, пожалуйста, — попросил Мейсон.
— Как я уже сказала вашей секретарше, моя фамилия — Наличные. Вы можете именно так записывать ее в свою отчетную документацию.
Мейсон взглянул на часы.
— Сейчас двадцать пять минут десятого. У меня на сегодняшнее утро назначены две встречи, еще одна — на вторую половину дня. Мне придется их отменить. Я пойду на подобное только ради дела чрезвычайной важности.
— Я говорю о деле чрезвычайной важности.
— Мой гонорар будет зависеть от того факта, что я отменяю три встречи, и…
— Просто назовите сумму, — перебила девушка.
— Пятьсот долларов.
— О!.. — голос внезапно потерял вкрадчивость и уверенность. — Я… Простите… Я даже не представляла… Наверное, придется обо всем забыть…. Простите.
Мейсона тронул испуг в молодом женском голосе и он спросил:
— Это больше, чем вы ожидали?
— Д… д… да.
— Насколько больше?
— Я работаю за жалование… и… ну, я…
— Вы должны понимать, что я плачу налоги, зарплату своим сотрудникам, аренду помещения, мне постоянно приходится приобретать юридическую литературу. День моей работы… Кстати, а кем вы работаете?
— Секретарем.
— Вы хотите, чтобы я просто послушал, как проходит судебный процесс?
— Хотела… Я думаю… Наверное, я рассчитывала слишком на многое.
— А сколько вы планировали заплатить? — поинтересовался Мейсон.
— Я надеялась, что вы попросите сто долларов. Я могла бы себе позволить сто пятьдесят… Простите.
— По чему вы хотите, чтобы я присутствовал в Суде? Вы заинтересованы в исходе дела?
— Не прямо, нет.
— У вас есть машина?
— Нет.
— Счет в банке?
— Да.
— Сколько на нем?
— Чуть больше шестисот долларов.
— Хорошо. Вы возбудили мое любопытство, — признался Мейсон. — Я схожу в зал суда за сто долларов.
— О, мистер Мейсон!.. О!.. Спасибо! Я сейчас же отправлю посыльного. Вы не должны знать, кто я… Я не могу объяснить. Деньги доставят сразу же.
— Что конкретно вам от меня требуется? — спросил Мейсон.
— Во-первых, пожалуйста, никому не сообщайте, что вас попросили присутствовать на судебном заседании. Я предпочла бы, чтобы вы пошли в зал суда, как обычный зритель, и не садились на места, отведенные для адвокатов.
— Предположим, в зале не окажется свободных мест?
— Я уже думала об этом. Когда вы войдете, посмотрите по сторонам. Слева от прохода, в четвертом ряду от конца будет сидеть женщина. Рыжеволосая, около… ну, в общем, ей за сорок. Рядом с ней вы увидите более молодую женщину с темно-каштановыми волосами. На соседнем сиденье будут положены два пальто. Молодая женщина их поднимет и вы сможете сесть. Давайте надеяться, что вас не узнают. Пожалуйста, не берите с собой портфель.
На другом конце провода повесили трубку.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
— Когда придет посыльный с сотней долларов, Делла, обязательно проследи, чтобы он взял расписку в получении и скажи ему, чтобы он передал эту расписку человеку, который давал ему деньги. Я отправляюсь в зал суда.
2
Перри Мейсон добрался до зала заседаний двадцать третьего отделения Высшего Суда как раз тогда, когда судья Мервин Спенсер Кадвелл выходил из своего кабинета.
Бейлиф постучал молоточком.
— Встать! Суд идет, — крикнул он.
Мейсон воспользовался возникшим в этот момент движением, чтобы проскочить по центральному проходу до четвертого ряда от конца.
Бейлиф призвал всех к порядку. Судья Кадвелл сел. Бейлиф опять стукнул молоточком. Зрители опустились на свои места. Мейсон осторожно протиснулся перед двумя женщинами.
Более молодая ловко убрала два пальто, лежавших на соседнем кресле. Мейсон сел и украдкой взглянул на нее.
Обе женщины смотрели прямо и, очевидно, не обращали на адвоката никакого внимания.
— Слушается дело по обвинению Теодора Балфура, — объявил судья Кадвелл. — Присяжные на месте и обвиняемый находится в зале суда. Обвинение готово?
— Обвинение готово, Ваша Честь.
— Начинайте.
— В месте дачи свидетельских показаний находится свидетель Джордж Демпстер, — сказал обвинитель.
— Да, — подтвердил судья Кадвелл. — Мистер Демпстер, вернитесь, пожалуйста, в место дачи свидетельских показаний.
Джордж Демпстер, коренастый, медленно передвигающийся тридцатилетний мужчина занял свидетельскую ложу.
— Вчера вы давали показания о том, что обнаружили кусочки стекла рядом с трупом на автомагистрали? — начал допрос обвинитель.
— Все правильно. Да, сэр.
— А у вас была возможность обследовать фары автомобиля, который вы нашли в гараже дома Балфуров?
— Да, сэр.
— В каком состоянии находились фары?
— Правая передняя оказалась разбита.
— В какое время вы ее осматривали?
— Примерно в семь пятнадцать утра двадцатого числа текущего месяца.
— Вы спрашивали у кого-нибудь разрешения осмотреть машину?
— Нет, сэр, про машину мы ничего не спрашивали.
— Почему?
— Мы хотели провести проверку перед тем, как выступить с какими-либо обвинениями.
— Итак, что вы сделали?
— Мы отправились к дому Балфура. В задней части находится гараж, рассчитанный на четыре машины. Из самого дома не подавалось никаких признаков жизни, но в квартире, расположенной над гаражом, кто-то двигался. Когда мы подъехали, этот человек выглянул в окно и спустился по лестнице. Он представился слугой, живущим над гаражом. Мы сказали ему, что мы из полиции и хотели бы осмотреть гараж, потому что ищем доказательства совершения преступления. Я спросил, не возражает ли он. Он ответил, что, конечно, нет, открыл гараж, и мы вошли.
— Теперь я хотел бы обратить ваше внимание на определенную машину с номерным знаком GMB шестьсот шестьдесят пять. Вы обнаружили на ней что-нибудь необычное?
— Да, сэр.
— И что вы обнаружили?