Ученик дьявола
Ученик дьявола читать книгу онлайн
Лондон в объятиях зимней стужи, и труппа «Уэстфилдские комедианты» сидит без работы. Актеры с радостью принимают приглашение выступить в графстве Эссекс, несмотря на то, что им ставят два условия: они должны показать новый спектакль и принять в труппу нового ученика Дэйви Страттона.
Поначалу всем кажется, что Дэйви искренне мечтает стать актером, однако он начинает ссориться с другими учениками, а вскоре даже сбегает. Суфлер Николас Брейсвелл прикладывает все усилия, чтобы помочь труппе хорошенько отрепетировать новый спектакль «Ведьма из Колчестера», однако, когда один из ведущих актеров становится жертвой странных хворей, которыми по сюжету пьесы страдает его персонаж, кое-кто из комедиантов начинает подозревать, что среди них скрывается колдунья. Дело усугубляется еще и тем, что во время спектакля неожиданно умирает один из зрителей, поэтому Николасу приходится заняться расследованием странных событий, чтобы разоблачить коварный заговор.
Роман «Ученик дьявола», богатый историческими деталями, увлекательно рассказывает о золотом веке театра.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Мне очень жаль, но я настаиваю. — Николас решил стоять на своем.
— Что ж, не буду вам мешать. — Тейлард сделал шаг назад. — У меня много работы. Из-за приезда «Уэстфилдских комедиантов» хлопот прибавилось. Прошу меня простить.
Когда за управляющим закрылась дверь, Николас наконец заговорил:
— Сэр Майкл, я бы попросил сохранить наш разговор в тайне.
— Конечно же, друг мой, конечно.
— Я бы хотел обсудить с вами два вопроса, причем оба — не из приятных.
— Вы о несчастье, случившемся во время «Ненасытного герцога»? Я понимаю, концовка была безнадежно испорчена. Но откуда же нам было знать, что именно в этот момент у Роберта Патриджа случится сердечный приступ?
— Сэр Майкл, я не уверен, что он умер от разрыва сердца. Это и есть первый вопрос, который мне бы хотелось с вами обсудить. Быть может, вы помните, как сказали, что вначале вам показалось, что несчастный умер не своей смертью. Вы говорили об отравлении.
— Я поспешил. Доктор Винч объяснил, что я неправ.
— Быть может, он тоже поторопился?
— Что вы хотите этим сказать?
— Видите ли, сэр Майкл, случившееся вызвало у нас живейший интерес. Сами понимаете, у нас на спектаклях люди умирают не каждый день. Мы с мистером Фаэторном решили навестить покойного. Не сочтите за дерзость, но мы забрались к вам в часовню. Без вашего разрешения.
И Николас объяснил, что не раз видел жертв отравления в своей жизни, что и позволяет ему поставить под сомнение справедливость выводов, к которым пришел лекарь.
— Но доктор Винч — опытный врач, — прошептал потрясенный сэр Майкл.
— Каждый может совершить ошибку. Я всего лишь прошу, чтобы вы со мной осмотрели тело.
— Но, друг мой, это невозможно, — вздохнул сэр Майкл. — Тело Роберта Патриджа убрали сегодня утром. Он жил в приходе Святой Маргариты. Тамошняя церковь побольше нашей, в ней есть своя мертвецкая — туда его и перенесли. За этим проследил сам доктор Винч. Он весьма серьезно подходит к своим обязанностям, мистер Брейсвелл.
Николас не был уверен, что в сферу обязанностей доктора входит перенос тела из одной мертвецкой в другую, но предпочел промолчать. Было совершенно ясно, что вера сэра Майкла в доктора Винча непоколебима.
— О чем еще вы желали со мной поговорить? — спросил сэр Майкл.
— Вот об этом. — Николас разжал кулак и показал лежавшую на ладони мушкетную пулю. — Ее выпустили в меня сегодня.
— Кто?!
— Самому хотелось бы узнать.
— Где в вас стреляли?
— В чаще, в нескольких милях отсюда.
— Вы позволите взглянуть?
— Конечно. — Николас протянул пулю Гринлифу. — Думаю, в этой части графства мушкеты есть не у многих. Несколько имеется у вас в арсенале. К тому же, полагаю, вы хорошо разбираетесь в огнестрельном оружии.
— Я от него без ума.
— Знаете, я учился стрелять, когда ходил по морям, так что я знаю, насколько оно ненадежно. Порой сложно попасть в цель, даже когда стреляешь с близкого расстояния.
— Возможно, сэр, именно это вас и спасло, — задумчиво произнес сэр Майкл, поднося пулю поближе к глазам. — Она могла убить вас наповал. — Он пристально посмотрел на Николаса: — А что вы делали в лесу?
— Возвращался из Оуквуд-хауса.
— Навещали Клемента Эндерби?
— Да. — Николас решил не вдаваться в детали. — Дэйви Страттон пошел туда сегодня утром проведать детей мистера Эндерби, с которыми он давно водит дружбу. Дэйви все не было, и я отправился за ним, а пока ездил, мальчонка вернулся другой дорогой. Так что я только зря время потратил.
— И чуть не погибли. Как поживает Клемент Эндерби?
— Он в прекрасном расположении духа и с нетерпением ждет завтрашнего дня — ведь завтра мы ставим «Генриха Пятого». Он просто счастлив, что вы пригласили его на спектакль. Кстати, он очень хорошо отзывался об одной девушке, которая некогда была у вас в услужении — Кейт, кажется.
— Ах да. — кивнул сэр Майкл. — Кэтрин Гоуэн. Было так жаль с ней расставаться. Особенно печалилась моя жена. Однако нам пришлось с ней распрощаться: девушка навлекла на себя недовольство Ромболла. В чем там было дело — мне неизвестно, я никогда не вмешиваюсь в его отношения с прислугой. — Он вернул пулю Николасу. — Мистер Брейсвелл, мои глаза уже не те, что прежде. Посмотрите сами. Вы видите на пули насечки? Три точки в форме треугольника.
— Кажется, одну вижу… — Николас впился взглядом в металлический шарик. — А вот и вторая. Если была и третья, то ее сбило, когда пуля попала в дерево. — Он послюнил палец и потер. — Да, точно. Вот теперь ясно вижу две точки.
— Как я и полагал.
— Вы знаете, из какого мушкета стреляли?
— Знаю. Прекрасно знаю. — Сэр Майкл в волнении принялся пощипывать бороду. — Пуля была отлита в моей кузне. Когда свинец начинает остывать, мы ставим на пули клейма. Три точки. — Он глубоко вздохнул. — С прискорбием должен признать, что вас едва не убили из моего мушкета.
— У кого есть доступ к оружию?
— Только у меня. Как вы сами могли убедиться, оружие я держу под замком.
— Значит, кто-то пробрался в ваш арсенал.
Сэр Майкл вдруг побледнел.
— Вспомнил: один из мушкетов я одолжил своему другу. Он жаловался на кроликов, говорит — расплодились, совсем житья не стало…
— И как же зовут вашего друга, сэр Майкл?
— Я и сказать боюсь.
— Ну же? — не отступал Николас.
— Джером Страттон.
Глава 12
Николас Брейсвелл направлялся в Холли-лодж, намереваясь обсудить последние события с Джеромом Страттоном. Недоверие к купцу, возникшее у суфлера довольно давно, все росло, однако скакавший рядом с ним Оуэн Илайес продолжал сомневаться.
— Я все-таки думаю, что здесь как-то замешан Реджинальд Орр, — заявил он.
— Нет, Оуэн, я не могу в это поверить.
— А в то, что он на тебя кинулся с дубиной ночью, — можешь?
— Запросто.
— Так какая разница между мушкетом и дубиной?!
— Большая.
— И тем и другим можно убить.
— Ну, это смотря у кого в руках оружие. Если дубиной меня ударил мистер Орр, то он это сделал, скорее, чтобы помочь высвободиться Исааку Апчарду. Уверен, в меня стрелял не он. Иначе где он, по-твоему, достал мушкет?
— Мушкеты, знаешь ли, водятся в Эссексе не только у сэра Майкла.
— А как же клеймо на пуле? — не отступал Николас. — Он мне их показал, когда отвел в арсенал. На каждой пуле три точки в форме треугольника.
— Да плевать я хотел на эти точки, — проворчал Илайес. — Слушай, а что, если они с Джеромом Страттоном подельщики?
— И думать забудь! Они друг друга на дух не переносят. Что Орр может думать о человеке, который зарабатывает себе на жизнь так, как мистер Страттон? А чтобы Джером водил дружбу с пуританином — такое я даже представить себе не могу. Нет, — Николас решительно покачал головой, — они живут в совершенно разных мирах.
— Миры, может, и разные, зато правила в них одни. Сметай прочь все, что встает у тебя на пути.
— Именно так и пытался поступить с нами мистер Орр, — признал Николас.
— Ну и как же этого добиться? Убить суфлера! — воскликнул Илайес. — Без суфлера «Уэстфилдские комедианты» — что слепец без поводыря. После того как ты изловил Исаака Апчарда, ты был обречен, Ник. Орр жаждет твоей крови. Неужели ты не понимаешь, что засада, поджог конюшен и выстрел в лесу — звенья одной цепи?
— Ты забыл о гибели Роберта Патриджа. Ты считаешь, что Реджинальд Орр замешан и в этом?
— Ну конечно! Он пойдет на что угодно, лишь бы сорвать спектакль. Я уверен, что адвоката отравили специально так, чтобы он умер во время спектакля. Нам еще повезло, что это произошло в самом конце, а не в середине. Во всем виноват Орр, — подытожил Илайес. — Ставлю на это все мое состояние.
— У тебя нет никакого состояния, Оуэн.
— Ах да, я совсем забыл, — захохотал валлиец.
— А еще ты забыл объяснить, как Орр подсыпал Патриджу яд, — заметил Николас. — Его ведь и близко к Сильвемеру не подпускают. Как ему удалось проникнуть в усадьбу и почему он выбрал именно безобидного адвоката?