Снадобье для вдовы
Снадобье для вдовы читать книгу онлайн
Испания, 1354 год. Неподалеку от Жироны от рук неизвестного убийцы смертельно ранен некий человек, по имени Паскуаль. Что такого совершил этот тихий и неприметный клерк? Исаак, слепой лекарь из Жироны, решает, во что бы то ни стало, раскрыть это дело. Начав расследование, Исаак выясняет, что у покойного клерка была весьма веская причина вести неприметную жизнь и опасаться нападения из-за угла. Теперь Исааку понадобится весь его ум, и даже помощь епископа Жироны, Беренгера, чтобы найти убийцу Паскуаля.
Роман "Снадобье для вдовы" продолжает цикл увлекательных исторических детективов канадского автора Кэролайн Роу (псевдоним историка и писательницы Медоры Сейл) о расследованиях слепого лекаря Исаака из Жироны.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Улибе покачал головой.
— С ней много чего могло после этого произойти. Например, отвезли в Барселону, чтобы продать в рабство и угнать за границу.
— Возможно, — кивнул де Релат, — но вряд ли. Почему бы не поверить в рассказ этой девочки? В королевстве сейчас бродит множество сирот и брошенных детей. За многими девочками присматривают монахини, ну а большинство из них даже не знает, кто их отец.
— Поэтому работорговец может спокойно явиться к так называемому «уважаемому гражданину» с предложением приобрести свободную христианскую служанку, присланную ему из монастыря? Независимо от происхождения. Подумайте, насколько это может быть для него опасно. Будь она на попечении бестолкового отца-алкоголика, что не дурак пошарить по чужим карманам, и матери-шлюхи, а работорговец предложил бы за нее сущие гроши, я бы поверил в это с куда большей готовностью.
Казначей призадумался.
— Весьма здравая мысль, господин Улибе. Мы выясним у сестер о ней все, что можно. Особенно если деньги на ее имя до сих пор находятся у них. В данном случае наказание для продавца и покупателя будет одинаково тяжелым. Столь радикальные меры могут быть осуществлены лишь в результате прямого похищения. — В его голосе появилось раздражение.
— В таком случае, если она и есть та самая пропавшая Клара, мы должны прямо сейчас что-то сделать!
— Думаете, осталось так мало времени? — усомнился де Релат. — Потому что, если это…
— Когда я оставил ее у бенедектинок в Сан-Пере, одна из монахинь воскликнула: «Ну почему эта малышка Клара!» Да, она не должна была так поступать, ибо, согласно вере, дала обет молчания, но я все понял… Полагаю, это происходило в старом монастыре Клары.
— Это вполне возможно, — кивнул де Релат.
— И это означает, что я должен забрать ее оттуда как можно скорее. Самое позднее — к вечеру.
— К этому вечеру? — выпучил глаза Релат, пораженный столь стремительным развитием событий. — Господин Улибе, подумайте хорошенько, что вы делаете. Она может быть кем угодно. Она может быть получившей хорошее воспитание девушкой, подставленной специально для вас некой персоной, знающей о вас очень многое и рассчитывающей разузнать еще больше. Ее хозяйка будет обращаться к ней нарочно по имени Клара, предполагая, что вы считаете ее племянницей Кордоны.
— Видите ли, дон Бернат, — расцвел в улыбке Улибе. — При всем моем желании это совершенно невозможно. — После чего терпеливо и во всех подробностях поведал казначею о тех же обстоятельствах, что и в свое время сержанту перед их расставанием.
— Полагаю, вы слишком опытный человек, чтобы вас так легко можно было ввести в заблуждение, — задумчиво сказал казначей. — И у нас есть все причины быть вам благодарным. Но… девушка-судомойка!
— Она не была…
— Была-была, господин Улибе, — грубо буркнул казначей. — Вы сказали, что у нее хорошо поставлена речь. Она умеет шить?
— Не знаю, — признался Улибе. — Но, наверное, монахини скорее всего должны были научить ее подобным вещам.
— Ну, так спросите, — раздраженно фыркнул казначей. — Они с компаньонкой могут остаться сегодня на ночь при королевском дворе. И выяснить, умеет ли она шить. — И, словно извиняясь, добавил: — Мне столько всего предстоит сделать, прежде чем корабль выйдет из порта…
Бормоча слова благодарности, Улибе покинул кабинет казначея.
Улибе подвел женщин к воротам монастыря, где их дожидалась пара лошадей.
— Почему мы должны уезжать? — проворчала Мундина. — Девушка и так едва жива от усталости.
— Потому что должны, только и всего, — ответил он. — Но ехать совсем недалеко. Всего лишь в город.
— Куда? — спросила Клара, и у нее в глазах неожиданно блеснул ужас.
— Это далеко от монастыря или от твоей бывшей хозяйки, — сказал он.
— Будет лучше, если ты все-таки ненадолго мне поверишь. Я повезу тебя туда, где гораздо более спокойно и безопасно.
— Что ты имеешь в виду?
— Все объясню через минуту, — вздохнул Улибе. — Но сначала я должен задать тебе один важный вопрос.
— Какой же? — подозрительно напряглась Клара.
— Умеешь ли ты шить?
— Умею ли я шить?! — с изумлением переспросила она. — Разумеется, умею. А что… что именно нужно зашивать?
— Не знаю, — простонал от усталости Улибе. — Просто шить.
— Вышивание? Штопка? Или шить одежду как портниха?
— Говорят тебе, не знаю. Что ты умеешь делать?
— Вышивание и, конечно, штопку. И, полагаю, будь у меня достаточно материи, я бы могла сшить себе еще и платье. Но я не такая быстрая и опытная, как те дамы, кто зарабатывает этим на жизнь.
По-прежнему выряженная в уродливый подарок Улибе, измотанная до последней степени и похожая на растрепанную монахиню-францисканку, Клара обнаружила себя стоящей рядом со своим патроном перед королевским казначеем, а также его секретарем, помощником оного и писцом.
— Можешь ли ты… окаймлять полотно? — спросил казначей, заглядывая в лежавшую перед ним шпаргалку.
— Конечно, дон Бернат, — рассмеялась Клара. — Но в данный момент у меня нет ни иголок, ни ножниц, никаких других необходимых инструментов.
— Кстати, это очень хорошая мысль, — сказал он, поворачиваясь к молодому помощнику секретаря, изумленно застывшего перед францисканкой. Пожалуйста, позаботьтесь, чтобы наша молодая гостья получила завтра утром все, что необходимо в таких случаях. И чтобы было письменное подтверждено, что набор полный… с печатью, конечно.
— Комплект для шитья? — спросил помощник с таким видом, будто собирался было возразить, но вдруг передумал. — Конечно, дон Бернат. Ей потребуется что-нибудь еще?
— Полагаю, прямые платья и отрезы, — весело сказал дон Бернат де Релат. — Видите, какой у наших дам богатый гардероб? И как можно скорее. С тех пор, — добавил он, обращаясь к Кларе, — как я решил, что вы и ее величество одного размера, хотя вы немного пониже ростом…
— Определенно пониже… — подсказал секретарь, глядя слегка пригнувшись. Бернат де Релат кивнул секретарю.
— Мне сказали, что это простое изменение внешнего впечатления, — усмехнулся он Кларе. — Проблем быть не должно.
— Благодарю вас, дон Бернат.
— И простое платье, — напомнил помощник секретаря, записывая это на бумаге. — Я немедленно позабочусь, если вашему высочеству мои услуги понадобятся и в дальнейшем.
— Будьте так любезны, — буркнул Релат, отпуская его движением руки. Он проследил, как тот вышел из комнаты. — Не стоило мне подшучивать над вашим молодым помощником, — сказал он, едва за молодым человеком закрылась дверь.
— Если ему нравится выглядеть глупцом, его не должно удивлять подобное отношение, — пожал плечами его секретарь.
— Он ведет себя так серьезно, что я тоже не мог сдержаться, — хмыкнул Релат и вновь повернулся к Кларе. — Вы, госпожа Клара, и ваш помощник отправитесь на товарный корабль ее величества через два дня.
— Крайне вам признательна, ваше высочество, — смущенно вспыхнула Клара.
— Полагаю, что, по крайней мере, сейчас вам здесь многое покажется куда приятнее, чем вне этих стен, когда вы были францисканкой. Всего вам доброго, госпожа Клара.
И, словно по мановению какой-то волшебной палочки, дверь распахнулась вновь, и Клара вновь осталась наедине с Мундиной.
— Что я буду делать на Сардинии? — спросила Клара, когда в квартире казначея к ней присоединились Улибе и Мундина.
— Обслуживать ее величество, — развел руками Улибе. — Потому-то нам и требовалось знать, умеешь ли ты шить.
— Но что входит в эти обязанности, господин Улибе? — спросила Клара.
— Не знаю, — нетерпеливо отмахнулся тот. — Ты знаешь такие вещи лучше меня. Но на твоем месте я бы не стал задавать такие вопросы. И вообще бы не задавал лишних вопросов.
— Поскольку я не покину дворец в течение двух дней, — напористо ответила Клара, — с кем, по-твоему, мне говорить? Я здесь почти что заключенная.