Великий тес
Великий тес читать книгу онлайн
Первая половина XVII века. Русские первопроходцы — служилые люди, торговцы, авантюристы, промысловики — неустрашимо и неукротимо продолжают осваивать открывшиеся им бескрайние просторы Сибири. «Великий Тёс» — это захватывающее дух повествование о енисейских казаках, стрельцах, детях боярских, дворянах, которые отправлялись в глубь незнакомой земли, не зная, что их ждет и вернуться ли они к родному очагу, к семье и детям.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Чувал — очаг с дымоходом.
Чукульмы — эвенкийские женские легкие меховые сапоги.
Чуница — самостоятельное подразделение промысловой партии от трех до пяти человек.
Шебалташ — кожаный ремень с пряжкой, на который подвешивались рог с порохом, мешочек с пулями, огниво.
Шертовать — присягать.
Шитик — тип судна, киль и часть шпангоутов которого делались из цельного дерева. Обшивка бортов крепилась — «шилась» — корнями деревьев, кустарником.
Элеунэ — река Лена.
Эсэгэ Малаан, сын Вечно Синего Неба — мифический небожитель бурятского эпоса, покровитель людей.
Этыркэн — старик, дед (эвенк.).
Эхириты, булагаты — бурятские племенные союзы.
Юркий — табуированное название соболя среди промышленных в XVII веке.
Юрол — благопожелания (бур.).
Ямы — ямские станы.
Ясыри — рабы-пленники (тюркск.)
Ак! — Эй! (эвенк.).
notes
1
За приставами — с охранниками.
2
Пегие люди — селькупы.
3
Государево слово и дело — форма объявления дела государственной важности, по которому объявившего требовалось доставить в Москву.
4
Заплечник — палач.
5
Сувор — изуродованный (русск., устар.).
6
Шебалташ — ремень, которым опоясывались поверх ремней сабли и патронной сумки.
7
Отписки — отчеты.
8
Челобитные — прошения.
9
Наказы — распоряжения начальствующих.
10
Лыпа — посох с насажанным, заостренным рогом.
11
Вож — проводник.
12
Покрута — наем на содержание пайщика с половины или с третьей части добытого меха.
13
Антиминс — платок с изображением Христа во фобе с вшитыми в ткань мощами.
14
Хлебное вино — название водки в XVII веке.
15
Мурэн — большая река (бур).
16
Зулхэ-река — Лена (Елеунэ).
17
Брательник — младший брат (устар.).
18
Разрядный — утвержденный в должности Сибирским приказом.
19
Животы — движимое имущество.
20
Лучи — русичи (эвенк.).
21
Ак! — Эй! (эвенк.)
22
Вадеми — убьет, добьет (эвенк.).
23
Мата — уважаемый (эвенк.).
24
Десять алтын — тридцать копеек.
25
Бикит — дом из бревен (эвенк.).
26
Кыштымы — зависимые от инородцев.
27
Илэл — самоназвание эвенков.
28
Бани с сусленками — платные бани при острогах и слободах с продажей легкого хмельного напитка.
29
Этыркэн — старик (эвенк.).
30
Гривенка — единица веса 400 г
31
Дедушка — водяной дух.
32
Байгал-далай — старое бурятское название Байкала.
33
Ужина — пай, вносимый промышленным в снаряжение всем необходимым для промыслов.
34
Боо — шаман (бур.).
35
Андаги — соболь (эвенк.).
36
Лама — эвенкийское название Байкала и всякого моря.
37
Мата бэюн — крупный зверь (эвенк.).
38
Хубун — титул главы родоплеменного объединения у бурят в XVII веке.
39
Мангадхай — антропоморфное чудовище, олицетворение несчастий (бур.).
40
Дархан — кузнец (бур.).
41
Богдан — богоданный сын — сын жены, не родной отцу.
42
Бусило — моросило (сиб., устар.).
43
Ефимок — талер с выбитым на Московском денежном дворе клеймом. Приравнивался к рублю.
44
Ятра вырежут — кастрируют.
45
Хорзо — молочная водка, простая и крепкая, после тройной перегонки (бур.).
46
Эсэгэ Малаан — мифологический небожитель, покровительствующий людям (бур.).
47
Уста — кузнец (тюркск.).
48
Кеттынит — от «кет» — «идти» (тюркск.).
49
Стрелка — песчаная коса.
50
Придет сентябрь — по христианскому счислению год начинается с сентября.
51
Аманат — заложник.
52
Баюн — рассказчик.
53
Илэл — Илим.
54
Бол — член (мат.).
55
Мерген — охотник-добытчик. Один из титулов предводителей у бурят.
56
Стольник — низший придворный чин.
57
Ертаул — разведчик, впереди идущий.
58