Дорога в Гандольфо
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дорога в Гандольфо, Ладлэм Роберт . Жанр: Прочий юмор. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Дорога в Гандольфо
Автор: Ладлэм Роберт
ISBN: 5-699-18307-8
Год: 1982
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 500
Дорога в Гандольфо читать книгу онлайн
Дорога в Гандольфо - читать бесплатно онлайн , автор Ладлэм Роберт
Старых служак надо уважать, беречь и ни в коем случае не обижать! Эту нехитрую истину, видимо, позабыли в Пентагоне, когда отправляли в отставку генерала Маккензи Хаукинза, ветерана множества войн и конфликтов. Его, видите ли, сочли «не соответствующим духу времени», попросту говоря – старой развалиной. Но на самом деле генерал полон сил и энергии, вдобавок – одержим жаждой приключений. Неудивительно, что, оказавшись «на гражданке», он первым делом решил организовать похищение Папы Римского…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
е так очаровательна, эта женщина со столь приятным голосом!..
- Хорошо, моя дорогая, - согласился он. Поразмыслив немного, добавил: - Вы должны понять, все эти доктора упорно настаивают на соблюдении предписанной ими диеты...
Лилиан снова взялась за карандаш. Так они проговорили еще четверть часа. Затем раздался настойчивый стук в дверь. Папа Франциск поднялся с дивана и пересел в свое стоявшее на возвышенности кресло с высокой спинкой, являвшееся одним из эффектных предметов библейского антуража.
В дверном проеме стоял взволнованный кардинал Игнацио Кварце.
Промокнув платком свой большой, орлиный нос, он шумно высморкался.
- Прошу извинить меня за вторжение, святой отец, - сказал он по-итальянски, при этом обращение "святой отец", хотя и произнесенное с долей почтительности, прозвучало весьма иронично, даже богохульственно. - Должен информировать вас, что вы, ваше святейшество, изволили выразить несогласие с моим указанием относительно созыва высшего совета "Банка Христа".
- "Несогласие" звучит слишком резко, - улыбнулся папа. - Я лишь предложил пересмотреть время созыва. Мне представляется непозволительным занимать Сикстинскую капеллу на целых два дня в разгар туристского сезона.
- Если вы соблаговолите выслушать мою точку зрения, то я скажу вам откровенно: Сикстинская капелла действительно самое лучшее и наиболее посещаемое место из всех, которыми мы обладаем, но, прошу учесть, все заслуживающие хоть какого-то внимания собрания всегда проводились именно в ней.
- Однако из-за этого мы каждый год отказываем многим тысячам людей насладиться красотой капеллы. Нет, кардинал, я совсем не уверен в том, что собрание, о котором вы так печетесь, нужно непременно проводить там и именно в назначенное вами время.
- Но мы не в парке развлечений, папа Франциск. - Странные звуки продолжали исторгаться из глотки кардинала, и он торопливо, хотя и не без аристократического изящества высморкался в белейший носовой платок.
- Иногда я просто поражаюсь, - молвил спокойно Джиованни, - сколько мы продаем повсюду разной ерунды. И знаете ли вы, что имеется даже стенд, на котором демонстрируются четки из фальшивых бриллиантов?
- Пожалуйста, ваше святейшество, поймите меня. Банкиры "Банка Христа" рассчитывают на Сикстинскую капеллу. Не забывайте, мы финансируем чрезвычайно важные дела.
- Да, дорогой мой кардинал, я получил ваш меморандум. Кажется, "Накопления во благо Христа" уже дают плоды, но я полагаю, тут играют свою роль и определенные налоговые льготы. - Внимание Джиованни неожиданно переключились на Лилиан. Она вежливо, но решительно закрыла свой блокнот и явно собралась уйти. "Ах, как приятен был разговор с ней! Даже приход Кварце не смог испортить мне настроения. Пусть он подождет!" - подумал папа Франциск и обратился к молодой привлекательной женщине с приятным голосом, - конечно, на английском языке, вряд ли понятном его оппоненту: - Как мы невоспитанны! Простите нас. Этот беспокойный кардинал, размахивающий руками,
- Хорошо, моя дорогая, - согласился он. Поразмыслив немного, добавил: - Вы должны понять, все эти доктора упорно настаивают на соблюдении предписанной ими диеты...
Лилиан снова взялась за карандаш. Так они проговорили еще четверть часа. Затем раздался настойчивый стук в дверь. Папа Франциск поднялся с дивана и пересел в свое стоявшее на возвышенности кресло с высокой спинкой, являвшееся одним из эффектных предметов библейского антуража.
В дверном проеме стоял взволнованный кардинал Игнацио Кварце.
Промокнув платком свой большой, орлиный нос, он шумно высморкался.
- Прошу извинить меня за вторжение, святой отец, - сказал он по-итальянски, при этом обращение "святой отец", хотя и произнесенное с долей почтительности, прозвучало весьма иронично, даже богохульственно. - Должен информировать вас, что вы, ваше святейшество, изволили выразить несогласие с моим указанием относительно созыва высшего совета "Банка Христа".
- "Несогласие" звучит слишком резко, - улыбнулся папа. - Я лишь предложил пересмотреть время созыва. Мне представляется непозволительным занимать Сикстинскую капеллу на целых два дня в разгар туристского сезона.
- Если вы соблаговолите выслушать мою точку зрения, то я скажу вам откровенно: Сикстинская капелла действительно самое лучшее и наиболее посещаемое место из всех, которыми мы обладаем, но, прошу учесть, все заслуживающие хоть какого-то внимания собрания всегда проводились именно в ней.
- Однако из-за этого мы каждый год отказываем многим тысячам людей насладиться красотой капеллы. Нет, кардинал, я совсем не уверен в том, что собрание, о котором вы так печетесь, нужно непременно проводить там и именно в назначенное вами время.
- Но мы не в парке развлечений, папа Франциск. - Странные звуки продолжали исторгаться из глотки кардинала, и он торопливо, хотя и не без аристократического изящества высморкался в белейший носовой платок.
- Иногда я просто поражаюсь, - молвил спокойно Джиованни, - сколько мы продаем повсюду разной ерунды. И знаете ли вы, что имеется даже стенд, на котором демонстрируются четки из фальшивых бриллиантов?
- Пожалуйста, ваше святейшество, поймите меня. Банкиры "Банка Христа" рассчитывают на Сикстинскую капеллу. Не забывайте, мы финансируем чрезвычайно важные дела.
- Да, дорогой мой кардинал, я получил ваш меморандум. Кажется, "Накопления во благо Христа" уже дают плоды, но я полагаю, тут играют свою роль и определенные налоговые льготы. - Внимание Джиованни неожиданно переключились на Лилиан. Она вежливо, но решительно закрыла свой блокнот и явно собралась уйти. "Ах, как приятен был разговор с ней! Даже приход Кварце не смог испортить мне настроения. Пусть он подождет!" - подумал папа Франциск и обратился к молодой привлекательной женщине с приятным голосом, - конечно, на английском языке, вряд ли понятном его оппоненту: - Как мы невоспитанны! Простите нас. Этот беспокойный кардинал, размахивающий руками,
Перейти на страницу:
