-->

Случайное прикосновение

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Случайное прикосновение, Керр Джин-- . Жанр: Комедия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Случайное прикосновение
Название: Случайное прикосновение
Автор: Керр Джин
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 175
Читать онлайн

Случайное прикосновение читать книгу онлайн

Случайное прикосновение - читать бесплатно онлайн , автор Керр Джин
Размеренная жизнь благополучного семейства нарушается неожиданным признанием университетского преподавателя Джеффа Купера своей жене Кэти о нежнейших чувствах… испытываемых к молоденькой студентке Элси. Отчаянные попытки отвергнутой супруги вернуть мужа приобретают непредвиденный поворот, когда в гости приезжает их старший сын Стив со своей соблазнительной и лишенной комплексов подругой Фелицией… В отце семейства, страдавшем от платонических чувств к юной студентке, неожиданно просыпается решимость «героя-любовника». Но искорке страсти, к счастью, не суждено перерасти в бушующий костер…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Слышен шум подъехавшей машины. Все смотрят в окно.

ДЖЕФФ. Похоже, это Стив с Филом. Ну, точно…

КЭТИ. Нет, на Фила это не похоже…

КЭВИН. Э, я, кажется, знаю, на что это похоже…

Входит СТИВ и вместе с ним его спутница ФЕЛИЦИЯ АНДЕРСОН. Девушка театрально хороша собой.

СТИВ. Па, хай! Привет, ма! Вы нас не ждали? Тогда чего же вы замерли? Ма, смотри, я даже подстригся по этому случаю. Ну же, обними меня.

Сын обнимает мать, она отвечает тем же. Положение выправляется.

СТИВ. Вот так-то лучше. А теперь, прошу вас, познакомьтесь: это Фил.

ФЕЛИЦИЯ. Это, если коротко. А вообще, меня зовут Фелиция. Фелиция Андерсон.

КЭТИ. Здравствуйте, мисс Андерсон.

ФЕЛИЦИЯ. Мы, наверное, как снег на голову. Я просила Стива позвонить, что мы едем. А он говорит, телеграмма интереснее.

ДЖЕФФ. Мы рады видеть вас у нас в доме.

СТИВ (Фил). Что я говорил!

ФЕЛИЦИЯ. В машине вещи кое-какие остались. Я принесу их, пожалуй.

КЭТИ (подсказывает). Кэвин…

КЭВИН. Фил, минуточку, дамы могут отдыхать, когда в доме есть мужчины.

ДЖЕФФ. Пойдемте вместе: машину надо загнать во двор.

Все трое уходят. СТИВ остается с матерью.

СТИВ. Ма, как тебе Фил?

КЭТИ. Признаюсь, впечатление сильное. Она кто?

СТИВ. Училась на актрису.

КЭТИ. Господи, я и сама могла бы догадаться. А где работает?

СТИВ. Сейчас нигде.

КЭТИ. А сколько ей лет?

СТИВ. Когда мне стукнет сто, ей будет всего сто восемь.

КЭТИ. Двадцать девять, значит.

Во время разговора голос Стива становится все более мягким. Видно, что у сына и матери всегда были доверительные отношения.

СТИВ. Ма, ну что случилось-то?

КЭТИ. С чего ты решил?

СТИВ. Так ведь мы не первый раз видимся. И мне известны некоторые сигналы, говорящие о приближении бури. У тебя глаза становятся стального цвета, а речь отрывистой, как у прокурора. Что, какие-нибудь неприятности? Кэвин доводит?

КЭТИ (смягчается). Все-то ты замечаешь, Стиви. Мне действительно несколько не по себе. Да и ты вот тоже собираешься меня обрадовать.

СТИВ. Это чем?

КЭТИ. Ну, например, намерением жениться.

СТИВ. Ма, да ты с чего это взяла? Это ты так наш визит расценила? Ну, даешь. Да я до сорока семи лет вообще жениться не собираюсь. Потом посмотрим.

КЭТИ. Почему именно до сорока семи?

СТИВ. Все по науке. Обычно в этом возрасте у мужчин случаются первые серьезные перебои с сердцем. Возможно, тогда мне и понадобится, чтобы кто-то сидел у моей постели.

КЭТИ. Стив, прекрати сейчас же. Мне не по себе делается от подобных рассуждений.

СТИВ. Не буду, не буду… (Обнимает мать.) Но что случилось с твоим чувством юмора?

КЭТИ. Бог знает! Вчера, кажется, оно у меня еще было. Ладно, а Фелиция догадывается о твоих взглядах на женитьбу?

СТИВ. Да Фил думает точно так же. Она однажды попробовала и теперь говорит, что на ближайшие сто лет ей впечатлений хватит.

КЭТИ. Мне сегодня с утра предлагали выпить. Зря я отказалась.

ДЖЕФФ, ФЕЛИЦИЯ и КЭВИН возвращаются в дом. КЭВИН несет большую сумку, ДЖЕФФ поменьше, а ФИЛ держит в руках пакет с овощами.

ФЕЛИЦИЯ. Кэвин и правда молодец. Прирожденный джентльмен.

КЭТИ. Джентльмен, вы не боитесь испортить впечатление, если мисс Андерсон заглянет к вам в комнату?

КЭВИН. Так, я скоро вернусь. Прошу не скучать без меня. (Убегает.)

ФЕЛИЦИЯ (показывает на пакет). Куда бы это все поставить? Здесь кое-какая еда. Стив сказал, что вы все любите вареную кукурузу. Вот мы и закупили по дороге.

КЭТИ. Это для нас лакомство.

ФЕЛИЦИЯ. Початки, конечно, замороженные, а не свежие.

КЭТИ (смотрит на упаковку). Тут написано, что продукт сохраняет все вкусовые качества и витамины.

ФЕЛИЦИЯ. Увы! Знатоки говорят, что кукуруза должна быть съедена не позже чем через час после того, как ее собрали. Ни минутой позже! В противном случае глюкоза превращается в гидрококарбоксилозу или еще во что-то, не менее ужасное.

КЭТИ. Первый раз слышу об этом! Джефф, как жаль, что мы не были знакомы с Фелицией раньше. Давайте, я возьму пакет. Стиви, помоги-ка мне. (Забирает и уносит кукурузу на кухню в сопровождении сына.)

ФЕЛИЦИЯ (ей самой смешно). Если этим знатокам верить, воду для варки надо кипятить прямо в поле и только после этого рвать початки. И есть, значит, надо прямо там же. Как первобытные люди… (Спохватывается.) Извините, я не очень громко говорю?

ДЖЕФФ. Вовсе нет. С чего вы взяли?

ФЕЛИЦИЯ. Ну, другие замечают. Я ведь работала над голосом, когда училась в драматической школе. Знаете, это почти привычка. И теперь, бывает, я что-то скажу, а люди в испуге оглядываются.

ДЖЕФФ. У вас очень хороший голос, мисс Андерсон.

ФЕЛИЦИЯ. Спасибо, мистер Купер. Именно так: очень хороший. Громче, чем у моего отца.

ДЖЕФФ. Он тоже учился в драматической школе?

ФЕЛИЦИЯ. Нет, что вы! У нас разные увлечения в жизни. Он занят большим бизнесом.

ДЖЕФФ. В какой области, если не секрет?

ФЕЛИЦИЯ. Когда-то он производил одежду для всех, потом — для богатых, а теперь он, по-моему, просто производит деньги.

ДЖЕФФ. В вашем голосе неодобрение. Ничего, если я спрошу?.. Вы не очень близки с отцом?

ФЕЛИЦИЯ. Так уж случилось. Он бросил мою маму, или, по-другому, они разошлись, когда мне было полтора года. Мы жили в разных штатах. И с отцом я увиделась только после смерти матери. Зато за мной прислали специальный самолет. А на аэродроме меня встретил какой-то человек. Признаюсь, он мне очень понравился. Высокий, загорелый, кудрявый. Он тоже мне обрадовался, обнял меня, расцеловал, подбросил вверх… Это был Эдди, шофер отца. Он и стал потом моим лучшим другом на много лет. Конечно, я и отца потом увидела. Но он без промедления отдал меня в какую-то закрытую школу.

ДЖЕФФ. Извините, Фелиция. Я интересовался, не предполагая всего этого.

ФЕЛИЦИЯ. И ничего особенного. Отец всегда был очень благороден и щедр со мной. (Смеется.) Это примерно также, как водить дружбу с президентом Чейз-Манхеттен Банк.

КЭТИ (вернулась и зовет сына). Кэвин, ну где ты там?

КЭВИН (спускается по лестнице, держа в руках пакет с бутылками, банками и прочими бытовыми отходами). Приветик! Без меня не скучали тут, пока я убирался?

ФЕЛИЦИЯ. Ох, Кэвин, что же ты не сказал! Я бы помогла тебе.

КЭТИ. Чтобы идти к нему в комнату, надо прежде респиратор надеть.

КЭВИН. Фил, знаешь, что сказала одна клубничка другой в похожем случае?

ФЕЛИЦИЯ. Ну-ка!

КЭВИН. Если бы ты не была такой свеженькой, мы бы не попали в это противное варенье.

КЭТИ. Кэвин, тон у тебя какой-то странный.

КЭВИН. Меня уже нет. (Убегает.)

ФЕЛИЦИЯ. Не сердитесь на Кэвина. Он очень хороший мальчик. Можно, кстати, и я пройдусь, осмотрю округу?

КЭТИ. Конечно. И если вы любите растения, обратите внимание на наши посадки в палисаднике. Мы когда-то этим увлекались…

ФЕЛИЦИЯ уходит.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название