Тайна происхождения. Трилогия
Тайна происхождения. Трилогия читать книгу онлайн
ГЕН АТЛАНТИДЫ. Люди, называющие себя Иммари, живая память о тысячелетиях существования человечества. Нет племени древнее их. Все эти тысячелетия они хранили тайну происхождения своего рода, не открывая ее никому. И все это время искали следы своего древнего заклятого врага, противостояние с которым некогда чуть не уничтожило всех людей на планете, атлантов, внезапно исчезнувших давным-давно. Но сейчас эти поиски закончились. А вместе с ними подошел к концу и очередной виток человеческой истории грозя будущему небывалым катаклизмом. Ибо то, что обнаружили Иммари наследие атлантов, они хотят обратить на уничтожение всех слабых и неполноценных, неготовых к новому этапу эволюции. Останутся жить лишь те немногие, в ком есть уникальный ген, способный уберечь своего носителя от жуткой смерти и возвысить его над обычными людьми, ген Атлантиды...
ЧУМА АТЛАНТИДЫ. Человеческий род на грани исчезновения. Безжалостная пандемия, прозванная Чумой Атлантиды, охватила весь земной шар и унесла уже почти миллиард жизней. А тех немногих, кого Чума не убивает, она меняет на генетическом уровне. Только им избранным обладателям гена Атлантиды суждено выжить в апокалиптическом аду и образовать новую расу модифицированных сверхлюдей. Так задумали те, кто спровоцировал эту глобальную чистку планеты, используя древние технологии атлантов Спасти миллиарды обреченных может лишь чудо, над которым бьются лучшие ученые мира, в том числе и доктор Кейт Уорнер. Она подозревает, что ключ к разгадке таится где-то в темных глубинах истории человечества. И тогда перед Кейт открывается неумолимая истина, что все наши представления об эволюции Homo Sapiens ничтожны. И что спасение от генетической чумы потребует таких жертв, каких она и представить себе не могла...
ЗОВ АТЛАНТИДЫ, Землю постигла чудовищная катастрофа. В результате использования технологий древней цивилизации атлантов человечество поразил страшный вирус – Чума Атлантиды. Прежде чем утихнуть, вирус унес несколько миллиардов жизней. К катастрофе причастна группа людей, называющих себя Иммари и направляемых атлантом по имени Арес. Их цель – оставить лишь избранных для основания новой цивилизации. Впрочем, самому Аресу нет никакого дела до людей – он решает свои задачи, крайне далекие от судеб Земли. Атлант мечтает возродить свою расу, давным-давно почти полностью уничтоженную инопланетными захватчиками. Но на его пути стоит человек, переживший чуму и постигший древние знания Атлантиды. Кейт Уорнер – последняя надежда землян…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Рядом с сороконожкой белый автокран раз в десять больше обычного промышленного строительного крана, вознесший стрелу высоко в воздух. Он, что, что-то поднимает? Нет, скорее опускает.
Роберт прибавил увеличение. Но прежде чем он успел навести резкость на трос крана, перед глазами мелькнуло что-то – или абрис чего-то – перед сороконожкой. Он пропанорамировал влево, но при таком увеличении совершенно промахнулся мимо участка. Сделав отъезд, снова поймал участок и увеличил изображение снова, сфокусировавшись на середине сороконожки.
Люди это или роботы? Кто бы это ни был, одеты они в белые костюмы наподобие химзащиты, только более громоздкие. И передвигаются медлительно, будто с трудом, видом своим более всего напоминая Зефирного Человека из «Охотников за привидениями» или надувного человечка Бибендума компании «Мишлен». Если судить по росту, то люди. Роберт проследил в бинокль за одним, заковылявшим к скважине. Кран, вытащивший что-то из скважины, начал поворачиваться к сороконожке. В поле зрения появился другой «зефирный человек», принявшийся помогать товарищу отцепить от крюка трофей и опустить его на землю. С виду находка походила на дискотечный зеркальный шар, только черный. Позади них в последней секции белой сороконожки открылась дверь, скользнув снизу-вверх. В ее проеме стал виден интерьер, освещенный желтоватым светом, с рядом компьютерных экранов. И большой белый ящик, который два человека в костюмах столкнули вниз по пандусу. На земле двое других присоединились к ним, принявшись отделять белые боковые панели. Те отсоединились без труда, оказавшись то ли эластичными, то ли сделанными из ткани.
Роберт навел бинокль на резкость. Ящик оказался клеткой с двумя обезьянами – возможно, шимпанзе; во всяком случае, довольно мелкими. Они скакали по клетке и льнули друг к дружке, избегая прикасаться к прутьям. Должно быть, окоченели до смерти. Один из людей, поспешно опустившись на колени, принялся выстукивать пальцами на чем-то – должно быть, панели управления в основании клетки. Бледно-оранжевый огонек у нее наверху ало зардел, и обезьяны немного успокоились.
Другой человек махнул рукой крановщику, и тот подвел крюк к клетке. Бригада подцепила к крюку клетку, а затем черный шар.
Рабочие расступились, и кран, подняв клетку, перенес ее к скважине и начал спуск. Два человека, зайдя за кран, появились оттуда верхом на двух машинах, напоминающих крабов. Подвели их к скважине и сцепили. Вместе две машины накрыли все устье, кроме небольшого отверстия – в самый раз, чтобы пропустить трос.
Все четыре человека поспешили в сороконожку, и дверь за ними скользнула вниз, закрывая вход.
Несколько минут ничего не происходило. Рука Роберта с биноклем начала уставать, и он задумался, сколько еще придется ждать. Теперь стало совершенно очевидно, что бурят они не на нефть. Так чем же тогда они заняты? И почему им для этого нужны «зефирные» костюмы? Почему такой костюм не нужен был ему – да и обезьянам, раз уж на то пошло?
Возможно, ответ уже на подходе. «Зефирчики» выбрались из сороконожки, направляясь к скважине. Пустили машины, закрывающие дыру, задним ходом, и клетка буквально вылетела из скважины, раскачиваясь на тросе из стороны в сторону. Наконец, ее колебания почти угасли, и она зависла в нескольких футах над землей. Задержав ее на месте, рабочие рывком распахнули дверцу.
Обезьян словно припорошили чем-то серым или белым… может, снегом? Обе недвижно застыли на дне клетки. Когда рабочие их вытащили, это белое к ним прилипло – значит, не снег. Сунув каждую обезьяну в отдельный мешок для трупов, они бегом припустили с ними ко входу во вторую секцию сороконожки. И когда ее дверь открылась, Роберт мельком заметил двух детей, сидящих на лавке в стеклянной клетке, будто в ожидании своей очереди.
Глава 98
Нью-Дели, Индия
– Жди здесь. Если я не выйду через пятнадцать минут, разыщи полицейского и скажи, что в магазине идет ограбление, – сказал Дэвид.
Кейт окинула взглядом улицу и фасад магазина – «Торговая хронометрическая компания». Улица весьма оживленная, забитая старыми автомобилями и индийцами, проносящимися мимо на велосипедах. Дэвид сказал ей, что магазин представляет собой один из ряда тайных форпостов «Часовой башни» – нечто вроде закулисного канала связи, где местные источники и агенты могут пересылать сообщения в Централь. По его предположению, он мог быть активирован, если «Часовая башня» еще действует. Большущее
если
. Если же «Часовая башня» пала – целиком, – то Иммари будут держать эти форпосты под наблюдением, а скорее, посадят там своих людей в уповании убрать всех мятежных агентов и болтающиеся концы.
Кейт кивнул, и Дэвид через улицу заковылял к магазину; не прошло и пары секунд, как он скрылся внутри. Закусив губу, доктур Уорнер замерла в ожидании.
Внутри магазин был буквально загроможден товаром. Все часы находились в стеклянных витринах – во всяком случае те, что не стояли на полу. Каждый предмет выглядел чрезвычайно хрупким, чрезвычайно хитроумно сработанным, чрезвычайно ломким. Протискиваясь между двумя стеклянными стеллажами, Дэвид чувствовал себя, как пресловутый слон в посудной лавке, пытаясь заставить раненную ногу слушаться.
Снаружи сияло солнце, а в магазине царил полумрак, и он почти ничего не видел. Задел витрину, буквально забитую старинными карманными часами сродни тем, которые могли бы носить люди с моноклями и парчовыми жилетами. Витрина затряслась, и хронометры забренчали, сталкиваясь между собой и дребезжа мелкими деталями. Дэвид ухватился за стеклянный ящик, стараясь удержать его, балансируя на здоровой ноге. Казалось, один неверный шаг, и все здесь разобьется вдребезги.
– Добро пожаловать, сэр! – донесся голос из глубины магазина. – Чем могу я послужить вам сегодня?
Дэвид обыскал комнату взглядом раз, другой, и наконец углядел обладателя голоса за высокой стойкой в задней части магазина. И заковылял к нему, стараясь избегать встреч со стеклянными колоннами.
– Я ищу особые часы.
– Вы пришли по адресу, сэр. Какого рода часы?
– «Часовая башня».
– Необычная просьба, – внимательно поглядел на него продавец. – Но вам повезло. За годы мы отыскали для клиентов несколько часовых башен. Могу я узнать побольше о том, что именно вы разыскиваете? Возраст, форма, размер? Пригодилась бы любая информация.
Дэвид попытался припомнить точные слова. Он-то и не думал, что когда-либо придется воспользоваться ими.
– Которые сообщают не только время. Выкованные из стали, которую не сломишь.
– Возможно, мне известно такое изделие. Мне нужно сделать телефонный звонок. – Голос его изменился. – Оставайтесь здесь, – произнес он бесстрастным тоном.
Не успел Дэвид и рта раскрыть, как тот уже исчез за плотным занавесом в дверном проеме.
Вэйл пытался что-то нибудь увидеть или расслышать, но из-за толстого занавеса не доносилось ни звука. Дэвид бросил взгляд на настенные часы. Он пробыл здесь почти десять минут. Сдержит ли Кейт обещание?
Продавец вернулся.
– Хозяин хотел бы переговорить с вами, – с бесстрастным, непроницаемым лицом сообщил он и замер в ожидании.
Сейчас бы Дэвид дорого дал, чтобы иметь пистолет. Молча кивнув, он ступил за прилавок. Отодвинув занавес, продавец толкнул Дэвида во тьму. Он почувствовал, как рука продавца тянется к его спине, ближе к голове, но прежде чем Вэйл успел оглянуться, рука продавца стремительно дернулась вниз, к его груди.
Глава 99
Дэвид обернулся в тот самый миг, когда рука продавца опустилась.
Вспыхнул свет. Наверху покачивалась туда-сюда одинокая лампочка. Клерк держал в руке шнурок ее выключателя.
– Телефон вон там, – указал он на столик в углу.
Трубка телефона была изготовлена из толстого термореактивного пластика, в точности, как в телефонных будках в восьмидесятых. Такой можно забить человека до смерти. Телефон оказался трубке под стать – с дисковым номернабирателем.
