Беллилия. Убийца или жертва?

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Беллилия. Убийца или жертва?, Каспери Вера-- . Жанр: Прочая старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Беллилия. Убийца или жертва?
Название: Беллилия. Убийца или жертва?
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 91
Читать онлайн

Беллилия. Убийца или жертва? читать книгу онлайн

Беллилия. Убийца или жертва? - читать бесплатно онлайн , автор Каспери Вера

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Разговор напоминал мелкую домашнюю ссору. Не было ни драмы, ни намека на трагедию. Чарли нашел на камине свою трубку, но закуривать не стал. Крепко сжав ее зубами, он долго держал в руке незажженную спичку.

– Я так люблю тебя, Чарли. Если бы только ты этому верил.

Прошло много времени, прежде чем он зажег трубку, затянулся и отбросил спичку.

– Если ты меня так любишь, почему все это время лгала?

– Из‑за своей прошлой несчастной жизни.

Что‑то в поведении Беллилии было искренним, а что‑то лицемерным. Она ждала от Чарли проявления жалости к себе, но он обманул ее надежды, и тогда она подошла к зеркалу, пригладила волосы и, отыскав на туалетном столике смягчающий крем, смазала себе губы. После этого встала перед Чарли – не рассерженная, а униженная.

– Ты не знаешь, какая я была жалкая, несчастная. Не знаешь.

Он смотрел сверху на светлый пробор в ее темных волосах.

– Я хочу знать всю правду о твоей жизни, с самого начала.

Беллилия вздохнула.

Волосы вдоль пробора были намного светлее. Чарли это не понравилось, и он отодвинулся от нее. Любая женщина на его месте сразу бы догадалась, что волосы у Беллилии крашеные, а у него это вызвало лишь непонятное ему отвращение. Как и Эллен, он терпеть не мог всякие, даже самые искусные подделки.

– Кто были твои родители? Где ты родилась? Как прошло твое детство?

– Я тебе все уже рассказывала, любимый. – Она вернулась к своей обычной манере и живым, деловым тоном продолжала: – Я родилась в одной из самых лучших семей Сан‑Франциско. Перед землетрясением мы были очень богаты. Мы жили…

Чарли схватил ее за плечи и чуть было не начал трясти.

– Я знаю эту историю и не верю в нее. Скажи мне правду.

– О, дорогой, – застонала она.

Руки его упали. Он отошел подальше, обернулся и посмотрел на нее с безопасного расстояния.

– Послушай, Белли, ты можешь быть честной со мной. Я тебе не враг. Я твой муж и пытаюсь помочь тебе. – Он говорил не повышая голоса, пытаясь убедить ее, что за правдивый рассказ никакого наказания не будет.

Глаза Беллилии переполнились слезами, светлые струйки потекли по щекам. Она не пыталась сдерживать их и не вытирала лицо, а стояла, беспомощно прижав руки к горлу. Какое‑то время ее глаза только и делали, что лили слезы. Она при этом не рыдала и не жаловалась. И Чарли оставалось лишь ждать, когда она перестанет плакать.

Наконец слезы прекратились, и она жалобно улыбнулась мужу. Взяв протянутый ей Чарли носовой платок, вытерла щеки и глаза.

– Прости, я вела себя как ребенок.

– Хочешь выпить воды?

– Нет, спасибо.

– Бренди?

– Ничего не надо, спасибо.

Она стала внимательно осматривать комнату. Взгляд ее был пытливо‑изучающим, а когда она перевела его на Чарли, то смотрела так, будто перед ней стоял человек, которого она никогда раньше не видела. Она словно вышла из транса и теперь искала знакомые лица и вещи. Вскоре она уже улыбалась: можно быть спокойной, она снова дома. Подойдя к окну, Беллилия села на стоявшее там кресло.

Чарли сел напротив и протянул ей руку через столик. Она робко взяла ее.

– Я собираюсь задать тебе несколько вопросов, Беллилия. И ты должна честно на них ответить. И не бойся: ничто не вызовет мой гнев, не обидит и не оскорбит меня. Можешь быть такой же честной со мной, как сама с собой. Обещаешь?

– Да, Чарли, обещаю.

Итак, она отдала себя на суд Чарли и поверила в его защиту. Ее рука дрожала в его руке. А он не знал, что сделает после того, как узнает правду.

– Как тебя зовут? – начал он.

– Беллилия Хорст.

Чарли покачал головой:

– Нет, я не это хочу знать. Хочу правды. Тебя крестили?

Она кивнула.

– Какое имя тебе дали?

– Беллилия.

– Ты же обещала говорить правду.

– Моя мама обычно звала меня Энни.

Чарли почувствовал, что первый шаг сделан.

– Энни имя. А фамилия?

– Энни Торрей.

– Энни Торрей. Так тебя звали, когда ты была ребенком? Так?

– Торрей с буквой «й» в конце. Т, о, р, р, е, й.

– Что это за фамилия?

– Это фамилия моей матери.

– А не фамилия отца?

Она побледнела, и ее лицо, казалось, вытянулось. Руками она снова схватилась за горло.

– Понимаю, – мягко сказал Чарли. – Значит, ты не знала своего отца?

Ее взгляд ничего не выражал.

– И вообще о нем ничего не знала? Ни его возраст, ни национальность, ни откуда он родом и на какие средства жил?

– Родом он из аристократической французской семьи. Его отец был самым младшим сыном и приехал в эту страну, потому что…

– Беллилия, – прервал ее Чарли, – мы не играем с тобой в игры. Ты обещала говорить мне правду. Ты собираешься выполнять свое обещание?

– Да, – еле слышно произнесла она.

– Так что с твоим отцом?

– Я тебе сказала. Когда однажды у них были гости, он принес меня из детской вниз. На столе стояли золотые тарелки, в углу играли нанятые музыканты. У мамы в ушах были бриллиантовые серьги и…

Чарли внезапно сменил тему. Он надеялся неожиданным вопросом прекратить новый поток лжи.

– Ты помнишь Маккелви?

– Кого?

– Разве он не был твоим первым мужем?

– Моим первым мужем был Герман Бендер.

Чарли подскочил:

– Кто такой Герман Бендер?

– Я же сказала, – спокойно ответила она. – Мой первый муж. Мы поженились, когда мне было семнадцать лет. Он владел конюшней.

Чарли был потрясен. Он готовил себя к ужасам, но к нормальным ужасам, связанным с фактами, которые он уже знал, а не к новым открытиям.

– Я ведь обещала говорить тебе правду, – потупившись, произнесла Беллилия.

– Да, да, конечно, – заторопился он. – Продолжай, расскажи мне о Германе Бендере.

– Я никогда о нем не говорила, потому что не люблю вспоминать, как ужасно потом со мной обращались люди. Мне пришлось даже уехать из города. Они все ходили вокруг и говорили, что я знала про грибы. Их охватила зависть, когда стало известно о тысяче долларов.

– Герман умер, отравившись грибами?

– Может быть, и не грибами. Откуда мне знать? Он всегда ходил собирать грибы и меня научил в них разбираться. Из них получалась очень вкусная еда, и притом даром.

– Ты накормила его грибами, он умер, а ты потом получила какую‑то сумму денег?

– Но я ведь жарила их в масле.

– О чем ты говоришь?

– О грибах. Он не стал бы их есть, если бы они не были поджарены в масле.

– Я хочу слышать о тысяче долларов.

Она продолжала тем же терпеливым тоном:

– Я ничего не знала о тысяче долларов. Честное слово. Я слышала разговоры о страховке, но не понимала, что это значит, пока мне не прислали деньги.

– Но почему ты дала ему эти грибы?

– Он любил их. И нам не приходилось тратить на них деньги. Все, что нам надо было сделать, – это пойти и собрать их. Он был нищий. Мне и в голову не могло прийти, что у него есть какие‑то деньги, он всегда жаловался, что кончим мы в приюте для бедных. Говорил, что лошади слишком много едят и съели все его доходы.

– Где это было?

– На окраине Сан‑Франциско. Я же говорила тебе, что родилась в Калифорнии.

Она много чего ему говорила. Но теперь он видел, что среди ее вранья сверкают определенные жемчужины правды, и понял, что, когда она пытается говорить правду, эти жемчужины тускнеют от окружающего их обмана. Для Беллилии не было разницы между правдой и выдумками, между честностью и лживостью.

– Ты любила Германа Бендера?

Ее смех был резким и неприятным.

– Тогда почему ты вышла за него замуж?

Беллилия выглянула в окно. Фургон снова привез рабочих. Снежные сугробы по обеим сторонам дороги становились все выше. И рабочие уже начали расчищать дорогу к воротам их дома.

– У него был хороший бизнес, и он не боялся жениться, – ответила Беллилия, снова поворачиваясь лицом к Чарли.

– Наверное, нелегко было выходить замуж в семнадцать лет, а еще труднее жить с нелюбимым мужем.

Губы ее зашевелились, но ни одного слова не вылетело из ее уст. Она явно спорила сама с собой, подвергая сомнению реальность возникшего в ее голове образа, и размышляла над тем, будет ли разумным с ее стороны развивать эту тему.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название