Собирая прошлое (СИ)
Собирая прошлое (СИ) читать книгу онлайн
Обычно юные девушки мечтают об успешном замужестве, но не Кэтрин. Девушка жаждет собирать фольклор и заниматься наукой. Джордж Уэлшберри, профессор истории, человек прогрессивных взглядов, поддерживает начинания дочери. В одной из экспедиций с ней начинают происходить странные вещи, а вскоре приходит известие о смерти отца. Случайность или убийство, как гласит анонимное письмо? Пытаясь разобраться в произошедшем, Кэтрин погружается в прошлое ее собственной семьи. Ей предстоит узнать много нового об родителях, себе и окружающем мире. Но сможет ли это знание спасти ее саму?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- А как называется этот камень?
- Не знаю. И так, поди, лишнего сболтнула. Мне бабка шёпотом говорила, раньше-то это тайна была. А сейчас уже и про богов никто не помнит, кому придёт в голову дьявола звать? Давай-ка я тебе лучше песню спою, мне её тоже бабка пела...
Наверное, в молодости у Марты был красивый голос, но слушать ее было приятно и сейчас. Кэтрин снова потеряла счет времени и вернулась на постоялый двор только после обеда, мысленно прокручивая диалог с миссис Смит. Ричард ждал ее в холле.
- Я думал, ты до ночи оттуда не выйдешь. Лиззи нам уже корзинку для пикника собрала.
- Пикник на руинах - звучит завлекательно. Но все же я предлагаю сначала пообедать.
- У тебя горят глаза. Ты услышала что-то интересное.
- Да. Эта пожилая дама помнит о старых богах. Мне хочется немедленно написать отцу.
- Кэтти, помилуй, он скоро разориться на твоих письмах.
- Ты просто не понимаешь, какая это редкость! - восторженно воскликнула девушка, активно жестикулируя. - Если бы он был здесь, он бы уже плясал от восторга. Что с тебя взять, тебя вдохновляет только свод законов Лацории.
- О, ты не права. Вдохновляют меня вот такие, далёкие от столицы места. Завтра приедут мои друзья, и мы будем предаваться праздному отдыху, без присмотра папеньки, столичной шумихи и зубодробительных актов.
Ричард усадил кузину за стол у окна, заказал обед и занял стул напротив Кэтрин.
- Разве не твоя идея - выучиться на юриста?
- Моя. Вообще-то я хотел стать военным, но никакой кампании в ближайшие годы не планируется, так что это скучно. Для благопристойного землевладельца я младший сын, а для сутаны... Ты можешь представить меня в сутане?
- Неужели у тебя не было иных вариантов?
- Остальные не устраивали отца. Он хотел видеть меня респектабельным джентльменом, а я не дядюшка Джордж, чтобы устраивать бунт.
Кэтрин улыбнулась. Ричард, как и отец, был вторым сыном лорда Уэлшберри. Впрочем, дядя Фредерик, при всей своей строгости, не мог сравниться с дедом Эдвардом, прежним лордом. Тот держал всю семью в кулаке. Согласно праву майората, все имущество, включая поместье на юге Лацории, наследовал старший сын Фредерик. Джорджа готовили к роли пастора, однако мифология и история влекла младшего Уэлшберри куда больше. Он бросил семинарию, и только вмешательство брата спасло его от отцовского гнева. Это был не первый и не последний, но один из крупнейших семейных скандалов, вызванных ее отцом.
После обеда они наконец-то тронулись в путь. Тропинка вела от деревни к холму через цветущее поле. Солнце палило, в воздухе пахло травой, до Кэтрин доносился стрекот кузнечиков и жужжание пчел. Ричард шёл позади с корзиной в руках и вспоминал забавный случай из школьной поры, но она слушала в пол-уха, рассматривая окружающий пейзаж. Они пересекли сад, где она накануне писала отцу, прошли мимо луга с кругом фей, и теперь тропинка вела вверх. Кэтрин казалось, что каждая деталь вокруг буквально кричала о неразгаданных тайнах и незаписанных легендах.
- Я даже не знаю, как нам удалось незаметно улизнуть... Ты меня вообще слушаешь?
- Конечно. Смотри, - Кэтрин сорвала алый цветок с семью лепестками и повернулась к нему. - В народе их называют "подарок добрых соседей". Из стеблей варят сонный отвар, лепестки девицы зашивают в подушку, чтобы видеть вещие сны, а семена используются в приворотах.
- Я закажу тебе пару женских журналов, иначе ты распугаешь всех женихов.
- Не превращайся в тетушку Мери. Всякий раз, когда она меня видит, она причитает, что мне уже не восемнадцать, а я до сих пор даже ни с кем не помолвлена.
- И что ты на это отвечаешь?
- В последний раз - что в некоторых деревнях на свадьбы запрещают надевать зеленое. Боятся привлечь фейри.
- У дядюшки Джорджа должен был родиться сын, - Ричард картинно воздел свободную руку к небу.
- Тогда бы ты не смог рассказать мне историю, как вы с друзьями на спор сбежали из школьного общежития и глупо попались в пабе, встретив там учителя?
- Почему это? Скорее, я не должен делиться таким с сестрой.
- Потому, что я сбежала бы вместе с тобой.
- Скорее, ты бы потянула нас искать Бельверского призрака.
- Кого? А, быка из заброшенной часовни?
- У тебя прекрасная память.
- Только на призраков и легенды.
Ричард, как и остальные отпрыски семьи Уэлшберри, учился в закрытой школе в городе Бельвер, где, согласно местной легенде, в старой часовне на окраине города обитал призрак быка, дух весьма недружелюбный. На спор школяры бегали ночью в часовню. Ричард, впрочем, ничего в свое время не заметил.
- А как выглядит привидение, к которому мы идем сейчас?
- Полагаю, как немолодой мужчина, крупный и бородатый. Лорд Демринг прожил долгую, но не очень счастливую жизнь.
- С двенадцатью-то женами? - ухмыльнулся кузен.
Время не пощадило обитель лорда Эдварда. От крепостной стены остались одни руины, сквозь камни пробивалась трава. Во время крестьянских восстаний, потрясших Лацорию несколько веков назад, само здание разрушили, а камень, видимо, впоследствии растащили. Сохранились фундамент постройки, часть стен и одна из башен, пол в которой, впрочем, порос травой и "подарками добрых соседей". Над их головами виднелся остовы полов второго и третьего этажей, но лестницы не сохранилась.
- Если бы я жила здесь, я бы приходила сюда читать, - Кэтрин зачарованно смотрела наверх, на деревянные перекрытия и просвечивающуюся через них крышу.
- У тебя странный вкус. Чем тебя заинтересовало это место?
Кэтрин прошла вглубь башни, ведя рукой по стене. Несмотря на солнечный день, она казалась холодной.
- Ой, - в каменной кладке притаился острый выступ, оставивший на ладони длинную царапину. Мисс Уэлшберри вытерла руку, не заметив, что несколько капель осталось на сером шершавом камне.
- Будь аккуратнее, - Ричард пересек башню и оказался возле нее. - А то пробудишь духа сэра Эдварда, - пошутил он, увидев, что все в порядке.
- По слухам, он и так бодрствует.
- И даже не вышел поприветствовать гостей.
- Незваных.
- Не думаю, что он избалован вообще каким-то обществом.
- Почему же. Девицы здесь гадают в день летнего солнцестояния.
- Так ты не ответила на мой вопрос.
- Здесь тихо, за исключением дней гаданий. У этого места особая атмосфера.
- А, может быть, ты просто любишь эпатировать общество? Или хочешь создать вокруг себя атмосфера тайны и...
- Полагаешь, я подражаю мистеру Берроузу? Говорят, он пишет свои романы в полной темноте при свечах.
- А тебе самой никогда не хотелось что-нибудь написать? Уверен, за это время ты прослушала множество историй, которые могли бы стать основой романа. Например, историю этого места.
- Однажды я пыталась написать сказку по легенде, записанной отцом в Скотшире.
- И?
- Пожалуй, пока я продолжу их собирать, а не обрабатывать, - Кэтрин взяла кузена под руку, и они покинули своды башни.
Чуть позже, исследовав руины, они расположились у остатков крепостной среды. В их распоряжении была булка свежего хлеба, сыр, мясо и вид на руины. Перекусив, они некоторое время сидели молча, откинувшись на каменную кладку и любуясь прекрасным видом.
- Расскажи о своих друзьях, - нарушила тишину Кэтрин.
- Я только и делаю, что о них говорю.
- Нет, не о том, как вы пели в пабе ритийский революционный гимн. Я слышала, Генри Блэрфор из Скотшира?
- О чем легко догадаться по его фамилии.
- Он не из тех Блэрфоров, что владели северо-восточным побережьем, включая острова?
- Мне кажется, ты знаешь о нем больше меня. Да, но это младшая ветвь рода.
- И единственная, на сегодняшний день.
- А я и не знал, что ты увлекаешься генеалогией.
- Отец собирал там фольклор, и среди прочего довольно много историй о лордах Бэлфорах. Разве ты не читал его статьи?
- Не все. Генри не обладает такими титулами. Отличный парень, хороший друг, а вид - словно он замышляет заговор. Ты его сразу узнаешь. Помниться, как-то в школе мы сцепились со старшеклассниками - кому-то из них показалось, что Генри косо смотрит. Стефан - его кузен по матери. С ним и Виктором я познакомился уже в университете, а мисс Анабеллу Ральфус и вовсе никогда не видел. Кажется, она немного младше тебя.