-->

Фархад и Ширин

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фархад и Ширин, Навои Алишер-- . Жанр: Древневосточная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Фархад и Ширин
Название: Фархад и Ширин
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 188
Читать онлайн

Фархад и Ширин читать книгу онлайн

Фархад и Ширин - читать бесплатно онлайн , автор Навои Алишер

«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 30 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
* * *
Сократ спросил, как долго шли они,
Как трудный путь перенесли они
И через много ль им пришлось пройти
Опасностей, страданий на пути.
Но каждый, выслушав его вопрос,
Как будто онемел и в землю врос.
Сказал мудрец хакану: «Весь ты сед,
И много, верно, претерпел ты бед,
Пока моей обители достиг.
Но не горюй, почтеннейший старик:
Сокровища, которым нет цены,
Тебе уже всевышним вручены.
Но от меня узнай другую весть:
Еще одна тебе награда есть.
Великим счастием отмечен ты:
Знай — будешь очень долговечен ты.
Открылось мне в движении планет,
Что жизнь твоя продлится до ста лет.
А если посетит тебя недуг
И раньше срока одряхлеешь вдруг, —
Я камешек тебе сейчас вручу:
К нему ты обратишься, как к врачу.
Ты этот камешек положишь в рот, —
Недуг твой от тебя он отвернет,
И старческую немощь без следа
Он устранит на долгие года…»
А Мульк-Аре сказал он в свой черед:
«И ты немало претерпел тягот, —
Награду дать мне надо и тебе:
Ту самую награду — и тебе.
Одна опасность вам грозит троим, —
И мы пред ней в бессилии стоим.
Она — в соединенье двух начал, —
Блажен, кто только порознь их встречал:
Начала эти — воздух и вода.
Всевышний да поможет вам тогда…
Я все открыл вам…» Шаху с Мульк-Арой
Кивнул Сократ учтиво головой
И сам их до порога проводил.
Фархада обласкал он, ободрил
И так сказал царевичу: «О ты,
Рожденный для скорбей и доброты!
Свой дух и плоть к страданьям приготовь:
Великую познаешь ты любовь.
Тысячелетье уж прошло с тех пор,
Как сам себя обрек я на затвор.
Я горячо судьбу благодарю,
Что, наконец, с тобою говорю.
Ведь ждал все дни и ночи я тебя:
Вот вижу я воочию тебя!
Мой час пришел — я в вечность ухожу.
Послушай, сын мой, что тебе скажу:
Знай, этот мир для праведных людей —
Узилище и торжество скорбей.
Да, жизнь — ничто, она — лишь прах и тлен:
Богатства, власть — все это духа плен.
Не в этом смысл земного бытия:
Отречься должен человек от «я».
Найти заветный жемчуг не дано
Без погруженья на морское дно.
Тот, кто от «я» отрекся, только тот
К спасению дорогу обретет.
Дороги же к спасенью нет иной,
Помимо жертвенной любви земной.
Любовь печалью иссушает плоть,
В сухую щепку превращает плоть.
А лишь коснется, пламенно-светла, —
И вспыхнет щепка и сгорит дотла.
Тебе любовь земная предстоит,
Которая тебя испепелит.
Ее не, сможешь ты преобороть;
Ты обречен предать страданьям плоть.
Отвержен будешь, одинок и сир,
Но озаришь своей любовью мир.
Слух о тебе до дальних стран дойдет,
Он до южан и северян дойдет.
Твоей любви прекрасная печаль
Затопит и девятой сферы даль. [32]
Твоя любовь, страданьем велика,
Преданьями пройдет и сквозь века.
Где б ни были влюбленные, — для них
Священным станет прах путей твоих.
Забудет мир о всех богатырях,
О кесарях, хаканах и царях,
Но о Фархаде будут вновь и вновь
Народы петь, превознося любовь!..»
Сократ умолк, глаза на миг закрыл
И, торопясь, опять заговорил:
«Пока глаза не смеркли, я скажу:
О том волшебном зеркале скажу,
Которое ты вынул из ларца
В сокровищнице своего отца.
Когда железный латник-великан,
Хранивший Искандаров талисман,
Сквозь зеркало, что ты стрелой пробил,
Сражен тобой молниеносно был, —
То расколдован был в тот самый миг
И первый талисман — его двойник.
Когда вернешься в свой родной Китай,
Ты свойство талисмана испытай, —
Открой ларец — и в зеркало смотри:
Что скрыл художник у него внутри,
Проступит на поверхность. Ты узришь
Ту, от кого ты вспыхнешь и сгоришь.
Начнется здесь твоей любви пожар, —
Раздуй его, благослови пожар.
Но знай: лишь раз, мгновение одно
Виденье это созерцать дано.
Откроет тайну зеркало на миг,
Твоей любви ты в нем увидишь лик,
Но ни на миг виденья не продлить.
Твоей судьбы запутается нить:
Ты станешь думать лишь о ней теперь,
Страдать ты будешь все сильней теперь,
И даже я, хранитель всех наук,
Не угасил бы пламя этих мук.
Так, на тебя свои войска погнав,
Схватив и в цепи страсти заковав,
Любовь тебя пленит навек. Но знай:
Как ни страдай в плену, как ни стенай,
Но кто такой любовью жил хоть миг, —
Могущественней тысячи владык!
Прощай… Мне время в вечность отойти,
А ты, что в мире ищешь, обрети.
Порой, страдая на огне любви,
Мое ты имя в сердце назови…»
На этом речь свою Сократ пресек:
Смежив глаза, почил великий грек,
Ушел, как и Сухейль, в тот долгий путь,
Откуда никого нельзя вернуть…
Теперь Фархад рыдал, вдвойне скорбя:
Оплакивал Сократа и себя.
И шаха он и Мульк-Ару позвал
И вместе с ними слезы проливал.
Затем со свитой вместе, как могли,
Положенною долею земли
Навечно наделили мудреца, —
Устроили обитель мертвеца.
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 30 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название