Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»
Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» читать книгу онлайн
Иккю Содзюн (1394–1481) — самый, пожалуй, знаменитый в Японии дзэнский монах. Согласно наиболее известной версии, он был сыном Го-Комацу от придворной дамы Южного двора, но после замирения Северного и Южного дворов был сослан вместе с матерью в землю Сага, на Кюсю, как неудобный для сёгунов Асикага претендент на престол.
За свою жизнь Иккю встречался со многими людьми, оказавшимися у истоков формирования культуры эпохи Муромати — актёром, автором пьес и создателем эстетической теории театра «Но» Дзэами Мотокиё (1363–1443), встречался с автором пьес Но Компару Дзэнтику (1405–1471), который широко использовал философию Дзэн в своих пьесах. Мурата Дзюко (1422–1502), один из создателей чайной церемонии, обучался Дзэн у Иккю. Увлечения Иккю были чрезвычайно разносторонни, он занимался сложением китайских стихов, каллиграфией, монохромной живописью, играл на флейте сякухати и создавал композиции для неё. Таким образом, Иккю не только проповедью распространял дзэнский взгляд на мир, но и практическим применением философии Дзэн оказал огромное влияние на различные сферы культуры и искусства.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Вместе с хозяином он пошёл в соседний дом, тот объяснил, в чём дело, и сказал:
— Этот монах проведёт обряды.
Вдова обрадовалась:
— На такое счастье мы и не надеялись, какое чудесное совпадение! — пригласила преподобного в дом, села напротив него и сказала: — Стыдно признаться, но муж мой был всего лишь местным крестьянином, обрабатывал жалкий клочок земли и тем добывал пропитание, но у нас здесь отец с матерью, нас двое было, да трое детей, старшему десять лет. Того, что он зарабатывал на поле, не хватало, и потому, когда никто не видел, он ловил птиц на клейкую верёвку и продавал путникам, а иногда ловил в горных реках аю [329], ходил на море и ловил рыбу, так в заботах о родителях и детях убивал живое, и, без сомнения, ждёт его страшное наказание в следующих рождениях за то, что в этой жизни грехи его выше горы Сумеру [330]. «Неужели не проживём и без этого? Это ведь так жестоко!» — увещевала я его, но жили мы сегодняшним днём, и до недавнего времени, ещё дней за десять до смерти, убивал он живое каждый день, а как слёг, так каждый день об этом сокрушался, и сегодня, до того, как скончался в середине часа Обезьяны [331], плакал он беспрестанно и говорил: «Изначально я крестьянин, а вовсе не злодей, убивающий живое. И ты, и я выросли в приличных домах, но как-то разорились и скатились к такой крестьянской жизни. К тому же ещё и совершал я убийства живых существ в заботе о наших родителях и детях, а после смерти хотел бы, чтобы вы обрели хорошую карму, и благое знание привело бы вас в Чистую землю. Это моё последнее желание» — так повторял он с сожалением о содеянном, пока не переселился в другой мир. И вот, когда мы стенали, не в силах поделать что-либо, чудом появляетесь вы и предлагаете провести службу. Если наставите на истинный путь, будем безмерно признательны! — с великой скорбью говорила она. Иккю тоже вместе с ней оросил рукава слезами и сказал ей:
— Никто из живущих в этом мире страстей не может избегнуть дурных деяний, кто бы он ни был. Но говорят, что единственная благая мысль может спасти, и даже если ужасны грехи, как у вашего мужа, он всё равно осознал их, на смертном одре сожалел о содеянном, и эта благая мысль уничтожает последствия грехов, совершённых в этом мире. А вдобавок я дам ещё и пропуск в Чистую землю, и он пройдёт без помех. Не беспокойтесь! — что-то набросал кистью на бумаге и сказал: — Вложите это в руку покойного, так и похороните!
Коротки летние ночи, и, пока они говорили, стало мало-помалу светать, вдова учтиво попрощалась с хозяином дома, где Иккю попросился на ночлег, а преподобный ушёл в столицу. Радовалась такому счастью вдова, уже было вложила бумагу в руку покойному, но подумала, а вдруг это какое-то тайное наставление? — и развернула посмотреть. Там были написаны «безумные стихи»:
Вдова эта сейчас была крестьянской женой, а в прошлом вроде бы была из приличной семьи. Пробежала глазами стихи и подумала:
— Это похоже на «безумные стихи», которые сейчас слагают. Неужто это может помочь стать буддой в грядущей жизни?
Понесла она записку к настоятелю храма, куда обычно ходила, рассказала, что случилось, и показала стихотворение. А дело хотя было и в деревне, но монах был учёный, всё-таки ведь настоятель, да к тому же ещё и из школы Дзэн. Он всё понял, рассмотрел хорошенько написанное и всплеснул руками:
— Ну до чего удачлив ваш покойный муж! Это же, без всяких сомнений, собственной рукой написал преподобный Иккю из Мурасакино, что в западной части столицы. Получить от него посмертное наставление, а потом ещё и эти стихи — да тут моментально пробудишься сердцем и станешь буддой! Какая благая карма! Покойному можно только позавидовать! — Он расчувствовался до слёз. Развеялись сомнения вдовы, и с тем большим благоговением она похоронила мужа так, как её научил Иккю.
Говорят: «Будда не оставляет даже тех, кто совершил Пять неискупимых грехов [332]. Благие последствия одной мысли о буддийском учении подобны дождю, проливающемуся равно над всеми, и не бывает, чтобы она не дала ростков» — это как раз можно сказать о том покойном. Удивительно счастливая карма — получить такое благое наставление, это редкость в нашем мире!
5
О том, как Нинагава Синъуэмон написал Иккю письмо с загадкой
В дом Нинагавы Синъуэмона много лет приходил один зеленщик, и как-то раз он пришёл к Синъуэмону и сказал:
— Недавно мне с нарочным пришло письмо из той земли, откуда я родом, пишут, что старший брат мой долго болел, лечили его по-разному, но лучше ему не стало, и он преставился. Других братьев у меня нет, остались лишь престарелые родители, ни приглядеть за ними, ни позаботиться во время смерти некому, так что хотят они, чтобы я ехал к ним и заботился о них в старости — вот это с сожалением я и пришёл сообщить. Сам я с малых лет рос в столице, много лет хожу к вам, вы всегда были добры ко мне и облагодетельствовали вашими милостями, а теперь мне придётся уезжать и жить в доме с соломенной крышей, почерневшем от дыма, ковыряться в грязи мотыгой и граблями. Тяжело и непривычно это для меня, а вместе с тем неспокойно за родителей, так что в ближайшее время собираюсь свернуть торговлю и уезжать на родину, — так он рассказывал, а ещё добавил: — Вы всегда хорошо ко мне относились, и сегодня снова смиренно обращаюсь к вам с просьбой. Недавно закупил я сушёной и свежей зелени, а у вас много знакомств, и, если б замолвили за меня словечко, я мог бы быстрее распродать остатки.
Синъуэмон внимательно выслушал всё, что тот сказал.
— Получается, как вы с самого начала и рассказали, другого выхода нет, и вам ехать необходимо. Мы к вам привыкли за долгие годы, жаль нам, но вам следует исполнить долг перед родителями. Значит, нужно окончательно закрыть дело и сразу ехать. Что касается вашей просьбы о продаже зелени, которую вы закупили, то напишу-ка я в храм Дайтокудзи преподобному Иккю, если там нужно, они у вас и купят.
Согласившись выполнить просьбу, принялся он за письмо к Иккю, описал всё, о чём говорилось выше, а потом подумал: «Нет, неинтересно будет, если просто ему напишу всё как есть. Подшучу-ка над ним, посмотрю, что он придумает», написал список зелени в виде загадки, и отправил.
«Со слов торговца, есть:
1. Пятьдесят четыре тё в китайских мерах длины;
2. Один шаг учителя Бодхидхармы;
3. Погода от „малых холодов“ до „смены сезона“;
4. Влажное от слёз письмо.
Если нужны какие-то из этих товаров, напишите. Стараюсь помочь торговцу, которому нужно закрыть лавку в столице и ехать на родину».
Иккю прочитал письмо и подумал: «А, снова Синъуэмон загадки загадывает и знакомым помогает. Сейчас отвечу», тут же разгадал одну за другой эти загадки и написал ответное письмо.
«1. „Кури“, каштаны. В 1 китайской ри — 6 тё, 54 тё — 9 ри, „кури“;
2. „Дзэммай“, папоротник. Учитель Дзэн, Бодхидхарма, делает шаг, „маи“;
3. „Кантэн“, желе из водорослей. „Кан“ — период от „малых холодов“ до „смены сезона“ и „тэн“, погода;
4. „Хосимиру“, сушёные водоросли мирумэ. Любовное письмо потому и влажное от слёз, что глаза читающего, „мирумэ“, сухие, „хоси“